Ejemplos del uso de "родительских" en ruso

<>
Traducciones: todos605 parent353 parental226 otras traducciones26
Можно заметить преимущества для детей, которые имеют пример обоих родительских стилей. One can see the advantages to children of having both parenting styles.
Р.Г. И вот, сегодня мы бы хотели рассказать вам о четырех родительских табу. RG: So today, what we would love to do is share with you four parenting taboos.
Мы знаем, что существует множество планет, находящихся на самых разных расстояниях от своих родительских звёзд. We now know that there are many planets at a wide variety of different distances from their host stars.
Эта программа прошла презентацию в различных гражданских и культурных центрах, родительских комитетах и других неправительственных организациях. This programme has been presented to various civic and cultural centres, to parents'organizations and to other NGOs.
Правонарушитель также может быть лишен родительских прав, прав опеки или попечительства на срок от 2 до 15 лет. The offender can also be prevented from exercising parenthood, tutorship or curatorship by a period of 2 to 15 years.
В связи с этим организована специальная подготовка работников, находящихся в контакте с молодыми людьми в спортивных заведениях, центрах досуга, родительских ассоциациях и, разумеется, в школах. Thus, specific training has been organized for personnel in contact with young people in sports settings, leisure centres, parents'associations and, of course, schools.
В Соединенном Королевстве выполнение родительских обязанностей зачастую заставляло женщин трудиться в течение неполного рабочего дня, а мужчин- увеличивать продолжительность своего рабочего дня (Bellamy and Rake, 2005). In the United Kingdom, parenthood often resulted in women working part time while men increased their hours of work (Bellamy and Rake, 2005).
Кроме того, Министерство труда, по делам семьи и по социальным вопросам подготовило и распространило в СМИ материалы, пропагандирующие равное распределение между партнерами домашней работы и родительских обязанностей. In addition, the Ministry of Labour, Family and Social Affairs prepared a media promotion of equal distribution of family work and parenting between partners.
Но японские мужчины, которые тратят на уход за детьми меньше времени, чем отцы в большинстве других промышленно развитых стран, могли бы взять на себя больше родительских обязанностей. But Japanese men, who spend less time caring for children than fathers in most other industrialized countries, could share more of the responsibilities of parenting.
«" Молодежь сегодня " располагает ядром старших инструкторов, которые работают с пятью группами пропагандистов в общинах: религиозные лидеры, молодежные лидеры/лидеры-сверстники, лидеры родительских групп, мужчины и поставщики услуг. “Youth.Now has a core of master trainers covering five groups of community-based outreach cadres: faith-based leaders, youth/peer leaders, leadership of parents'groups, men, and service providers.
В 2007 году МППЖ представило на рассмотрение парламента Гаити три законопроекта: о домашней работе, о признании «пласажа» или консенсуального союза и о родственных связях и об ответственном выполнении родительских обязанностей. In 2007, the MCFDF referred three bills to the Haitian Parliament, one on domestic work, another on recognition of plaçage or consensual union, and the third on filiation and responsible fatherhood.
В Малави были осуществлены различные программы, предполагающие приобщение мужчин и мальчиков к выполнению родительских и отцовских обязанностей, включая программу «Сверстники», посвященную благополучию подростка, а также роли мужчин и мальчиков в формировании семьи. Malawi implemented various programmes that involved men and boys in parenting and fatherhood programmes, including a peer groups programme, which focused on the well-being of adolescent as well as the role of men and boys in family development.
Правительство страны приступило к проведению общенациональной кампании по наращиванию потенциала в деле решения целевых вопросов, таких как насилие в отношении детей, питание, правосудие по делам несовершеннолетних, расширение прав и возможностей детей как участников развития и эффективное выполнение родительских функций. His Government had embarked on a nationwide campaign to build capacity on target issues such as violence against children, nutrition, juvenile justice, the empowerment of children as participants in development, and effective parenting.
В январе 2004 года сотрудники Управления здравоохранения СР и директор общинного центра ЗОР, расположенного в Кежмароке, приняли участие в совещании, которое было посвящено проблемам взаимодействия в области подготовки цыганского населения к изучению вопросов, касающихся семейной жизни и выполнения родительских обязанностей. In January 2004, a meeting was held between the staff of the Office of Public Health Office of the SR and the director of the Community Centre ZOR in Kežmarok, concerning the cooperation in the area of preparation of the Roma population for the education for marriage and parenthood.
Информированность, являющаяся необходимым условием защиты прав и предотвращения злоупотреблений, обеспечивается главным образом с помощью просветительской работы; при этом вопросы прав человека включаются в учебные программы на всех уровнях, изучаются в полицейских академиях и педагогических институтах, на родительских курсах и в других аналогичных учреждениях. Awareness, as the necessary precondition to, inter alia, claiming ones'rights and prevention of abuses, is pursued mainly through education by including the teaching of human rights in the curricula at all levels of education, at teachers'and police training academies, parents'guidance and other similar institutions.
Рабочие совещания будут проводиться для лиц, отвечающих за осуществление политики в области образования, руководителей педагогических учебных заведений, педагогических факультетов университетов, лиц, занимающихся разработкой учебных материалов и учебных программ, родительских ассоциаций, НПО, занимающихся вопросами образования в области прав человека в школах, и других соответствующих национальных организаций и учреждений; The workshops will target education policy makers, officers responsible for teacher-training institutions, officers responsible for education faculties of universities, developers of teaching materials and curricula, parents'associations, NGOs active in the area of human rights education in schools and other relevant national organizations and institutions;
Похищение детей, одобрение брака в соответствии Законом о возрасте вступления в брак, изменения имени, определение возраста, суррогатное материнство, исполнение родительских обязанностей (кроме, как в случаях с мусульманами) и другие споры между членами семьи по вопросам, не указанным выше, относятся к сфере исключительной юрисдикции судов по семейным делам. Child abduction, marriage approvals under the Marital Age Law, name changing, determination of age, surrogacy, parenthood (except for Muslims) and other disputes among family members, in matters not mentioned above- are all subject to the exclusive jurisdiction of the Family Courts.
В отношении утверждения автора, что она является жертвой нарушения положений статьи 18 Пакта с точки зрения ее права на свободу религии, поскольку, как она утверждает, лишение ее родительских прав объясняется тем, что она является новообращенной христианкой, Комитет считает, что автор не обосновала это утверждение на предмет приемлемости. With regard to the claim that the author has suffered a violation of article 18 of the Covenant, in respect to her right to freedom of religion since she alleges that the reason she has been deprived of her children is because she is a new born Christian, the Committee considers that the author has failed to substantiate this a claim for purposes of admissibility.
Предусмотренная в программе семейного воспитания задача по формированию правильного представления о материнстве и выполнении родительских обязанностей как социальной функции реализуется в рамках системы повышения квалификации педагогов и работников школ на базе методических и педагогических центров, находящихся в непосредственном ведении Министерства образования СР и предлагающих следующие формы обучения: To ensure that family education includes proper understanding of maternity and parenthood as a social function, the following forms of education are implemented within the scheme of further training of pedagogic workers and school facilities staff in the organisations directly managed by the Ministry of Education of the SR (methodological and pedagogic centres):
Что касается обеспечения совместного несения ответственности за воспитание и развитие детей, то министерство социального обеспечения организовало проект под названием ЕРПАТ, или «Расширение прав и возможностей и закрепление родительских обязанностей» (филиппинская разговорная форма слова «отец»), который преследует цель расширить навыки отцов в деле воспитания детей и ухода за ними. In terms of ensuring the sharing of responsibility in the upbringing and development of children, the social welfare department has undertaken a project called ERPAT or “Empowerment and Reaffirmation of Paternal Responsibilities” (also a Filipino colloquial for “father”) that aims to develop the skills of fathers in childrearing and care giving.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.