Ejemplos del uso de "родными братьями" en ruso

<>
Traducciones: todos32 sibling23 brother9
Распределяя детей по возрасту и полу, их зачастую разделяют с родными братьями и сёстрами, не дав им времени даже попрощаться. Segregated according to age and gender, they are arbitrarily separated from their siblings, often without even a chance to say goodbye.
Лицам, занимающим государственные посты и имеющим соответствующие полномочия, не разрешается при исполнении их официальных полномочий, обязанностей и функций заключать договоры или вступать в трудовые отношения с их супругами, партнерами в гражданском браке, детьми, родными братьями или сестрами или родителями». No public office holder who otherwise has the authority shall, in the exercise of his or her official powers, duties and functions, enter into a contract or employment relationship with his or her spouse, common-law partner, child, sibling or parent.”
В-четвертых, при установлении опеки или попечительства нельзя разлучать родных братьев и сестер. Fourth, when establishing guardianship or trusteeship siblings should be kept together.
А братаны это родные братья. Bros means actual brothers.
Подумайте еще раз, в тишине и спокойствии, о ваших родителях, родных братьях и сестрах, детях. Think once more - in peace and quiet about your parents, your siblings and your children.
Так вот, мало кто знает, что его родной брат работает в команде Virtual Earth. Well, a little unknown secret is his brother actually works on the Virtual Earth team.
На Шри-Ланке законодательством установлены равные права наследования для родных братьев и сестер, однако замужние женщины обычно подвергаются дискриминации. In Sri Lanka, law requires equal inheritance among siblings, but married women are customarily discriminated against.
Клянусь богом, он мой родной брат, но я не могу понять, или он дебил, или он так пытается вывести меня из себя. Sometimes, I swear to God, he's my own brother, and I don't know if he's part moron or just acting like it to piss me off.
Идентичные близнецы, или любые родные братья и сёстры, разделённые при рождении похожи друг на друга не меньше, чем если бы выросли вместе. Identical twins, or any siblings, who are separated at birth are no less similar than if they had grown up together.
Хотя на Западе Абдуллу обычно называют правителем Саудовской Аравии, в действительности реальную власть в королевстве представляют шесть родных братьев тяжело больного короля Фахда. Although Abdullah is usually referred to in the West as Saudi Arabia's ruler, the debilitated King Fahd's six full brothers are the ones who truly represent the real power in the Kingdom.
Остальные члены нашей большой семьи – три дедушки, семь родных братьев и сестёр матери, пять моих двоюродных братьев и сестёр – остались в Польше. The rest of our extended family – three of my grandparents, my mother’s seven siblings, and my five cousins – remained in Poland.
Но Наиф (77 лет), его родные братья – в том числе Султан (82 года) – и их сторонники в ваххабитских кругах, кажется, окопались слишком глубоко, чтобы такое могло случиться. But Naif (age 77), his full brothers — including Sultan (age 82) — and their supporters within the Wahhabi establishment appear too entrenched to allow that to happen.
В результате полномочные органы приняли незамедлительные меры для изоляции жертвы и его пяти родных братьев и сестер от такой " нездоровой семейной среды ". As a result, the authorities have taken prompt measures to have the alleged victim and his five siblings removed from this “unhealthy family environment”.
Ибн Сауд сумел завоевать и объединить огромную территорию Аравийского полуострова, дать ей свою фамилию и отдалить, разделить и контролировать своих двоюродных и родных братьев с целью установления четкой и бесспорной линии наследования через своих сыновей. Ibn Saud managed to conquer and unite the vast territory of the Arabian Peninsula, give it his family name, and alienate, divide, and control his cousins and brothers in order to establish a clear and undisputed line of succession through his sons.
По разным мотивам интерес к ним будут проявлять его родители, дети, супруги, родные братья и сестры, органы здравоохранения, правительство, страховые агенты и другие. Parents, children, spouses, siblings, health authorities, Governments, and insurers, among others, may be among those interested in such results for different motives.
Одна из причин слабости фракции Абдуллы - то, что он находит мало поддержки внутри семьи, потому что основная власть в семействе аль-Сауд принадлежит аль-Фахдам - шести родным братьям умершего короля, из которых наиболее важную роль играют принц Султан, министр обороны, и принц Наиф. One reason for the weakness of Abdullah's faction is that he has scant support within the family, because the Al Saud center of power lies with the al Fahads - the six full brothers of the dead King Fahad, most importantly Prince Sultan, the Minister of Defense, and Prince Naif.
После смерти осужденного право обращаться с подобной просьбой переходит к его или ее партнеру или супругу, детям, родителям и родным братьям и сестрам. After the death of a convicted person, the right to make this request passes to his or her partner or marriage partner, children, parents and siblings.
В действительности, те, кто в настоящее время борются за сплочение, это ни на что не способный Король Фахд (84 года), его сводный брат Наследный Принц Абдуллах (79 лет) и его родные братья - Министр Обороны Султан (78 лет) и Министр Внутренних Дел Наиф (75 лет). Indeed, the men now struggling to hold things together are the incapacitated King Fahd (84 years old), his half-brother Crown Prince Abdullah (79 years old), and his full brothers, Defence Minister Sultan (78 years old), and Interior Minister Naif (75 years old).
В смысле, у Леона не было родных братьев, сестер или других детей, как я вижу, и Томми никогда не был женат, так что. I mean, Leon didn't have any siblings or any other children I can see, and Tommy was never married, so I.
Родной брат Мбеки, Моелетси Мбеки, возглавляющий Южноафриканский институт международных отношений, более радикально смотрит на бесконтрольное политическое насилие в Зимбабве и на нерешительность усилий по пресечению ситуации: "Перед нами человек, нарушающий все правила демократии, - говорит он, имея в виду Мугабе, - и ни одно африканское правительство не говорит: "Тебе пора уйти"". Mbeki's own brother, Moeletsi Mbeki, who heads the South Africa Institute for International Affairs, has a more forthright view of the political mayhem in Zimbabwe and the tardy pace of efforts to arrest the situation. "Here's a guy breaking all the rules of democracy," he says, referring to Mugabe, "and no African government is stepping forward and saying, `It's time for you to go."'
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.