Ejemplos del uso de "родовое имение" en ruso

<>
1-м среди помещиков губернии догадался заложить имение в опекунский совет. 1st of landlords province guessed estate lay the board of trustees.
Доктор Кэрроу, пройдите в родовое отделение, пожалуйста. Dr. Carrow to Obstetrics, please.
Он получает имение Браунстоун, которое стоит больше $5 миллионов. He gets the deed to the Brownstone, which is worth over $5 million.
Поэтому, я поехал в родовое гнездо моей семьи в Шотландии где я сделал удивительное открытие. So, I traveled to my family ancestral home in Scotland where I made an astonishing discovery.
Но наиболее бросающимся в глаза оказалось имение, принадлежащее скромному офицеру налоговой полиции. But the most eye-catching estate belonged to a modest officer from the tax services.
Он различал родовое и всеобщее понятия нравственности. He distinguished between a tribal idea of morality and a universal idea.
Коммюнике Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре (согласовано со сторонами), имение «Гринтри истейт», 9 января 2008 года Communiqué of the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara (in agreement with the parties), Greentree Estate, 9 January 2008
Я думаю, например, о традициях, таких как родовое поклонение, об отчётливом понимании того, что есть государство, и об отчётливом понимании того, что есть семья, таких социальных отношениях как гуанкси, конфуцианских ценностях и т.д. I'm thinking here, for example, of customs like ancestral worship, of a very distinctive notion of the state, likewise, a very distinctive notion of the family, social relationships like guanxi, Confucian values and so on.
в историческом плане международная правосубъектность Святейшего Престола никогда не смешивалась с правосубъектностью территорий, над которыми он осуществлял государственный суверенитет, таких, как имение Святого Петра (или " государства церкви ") с 754 года по 1870 год и государство-город Ватикан с 1929 года; Historically, the international personality of the Holy See has never been confused with that of the territories over which it has exercised State sovereignty, e.g. the Patrimony of St. Peter (or Church States) from 754 to 1870 and Vatican City since 1929.
Но я хотела бы показать вам - я надеюсь что у меня получится показать вам, как эти талант-шоу, к которым есть равный доступ у каждого и победитель которых выбирается СМС голосованием, преображают традиционное родовое общество. But my point in discussing this is to show you - I hope I'll be able to show you how these merit-based competitions, with equal access to everyone, with the winner selected via voting by SMS, are changing tribal societies.
В ответ было высказано мнение о том, что предполагалось дать общее родовое определение понятия " транспортный документ ", которое охватывало бы как оборотные, так и необоротные транспортные документы, и что, таким образом, в тексте этого определения не требовалось ссылки на оборотный характер или функцию коносамента в качестве документа, воплощающего право на груз. In response, it was suggested that the definition of “transport document” was intended to be generic and to encompass both negotiable and non-negotiable transport documents so a reference to negotiability or to the function of the bill of lading as representing the goods was not required in that present definition.
Однако собственник торгового знака должен уведомить Организацию Объединенных Наций, если название какого-либо торгового знака будет включено в приводимый ниже перечень, и сообщить Организации Объединенных Наций надлежащее название разновидности или родовое наименование разновидности, а также адекватные доказательства юридической действительности любого применимого патента или торгового знака, касающегося такой разновидности. However, it is the responsibility of any trademark owner to notify the United Nations promptly if a trademark name has been included in the following listing and to provide the United Nations with an appropriate varietal, or generic, name for the variety as well as adequate evidence of the validity of any applicable patent or trademark regarding such variety.
Будут включены аналогичные вступительные замечания и оговорки для указания на то, что такие торговые знаки упоминаются лишь в целях информации, что их можно использовать лишь после получения надлежащего разрешения и что, в любом случае, они не могут заменять собой название разновидности или родовое наименование, проставляемое на транспортной упаковке. Similar introductory remarks and disclaimers regarding the use of trademarks would be included in order to indicate that such trademarks appear for informational purposes only, that they must be used only with appropriate authorization, and that, in any case, they cannot substitute for varietal, or generic, name labeling on transport packaging.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.