Ejemplos del uso de "роста спроса" en ruso

<>
Фактически, они, по всей видимости, более встревожены по поводу избытка предложения, а также ослабления роста спроса. In fact, they appear more worried about the excessive supply of the stuff and also the weaker demand growth.
Во всём мире рабочие места в промышленности сокращаются, просто потому что темпы роста производительности превышают темпы роста спроса. Globally, manufacturing jobs are on the decline, simply because productivity growth has outpaced growth in demand.
Более того, быстрому экономическому росту способствует сочетание высокого уровня сельскохозяйственного производства, повышения окладов в государственном секторе и роста спроса на местные строительные и коммерческие услуги. Furthermore, rapid economic growth has been fuelled by a combination of high agricultural output, a rise in public sector salaries, and an increase in demand for local construction and commercial services.
Так как безработица остается на рекордных минимумах, отсутствие роста спроса просто проигнорировано, а отсутствие инфляции считается признаком успеха. With unemployment remaining near record lows, the lack of demand growth is simply dismissed, and the absence of inflation is taken as a sign of success.
Было признано, что мировой сектор стали в настоящее время переживает период бума и в перспективе можно ожидать активного роста спроса и относительно высоких цен. It was recognized that the world steel economy was currently in a boom period and could look forward to a period of high growth in demand and relatively high prices.
Подобным образом уровень зарплат, а не долг и инфляция цен на активы, может вновь создать двигатель роста спроса. That way, wage income, not debt and asset price inflation, can again provide the engine of demand growth.
Хотя в большинстве прогнозов говорится, что цены на нефть останутся на своем теперешнем уровне или немного упадут, главным образом это обусловлено снижением темпов роста спроса, вызванным замедлением развития американской экономики. Although most forecasts suggest that oil prices will remain at or slightly below their current level, this is largely due to a perceived moderation of growth in demand, led by a slowing US economy.
Такой темп роста спроса, в предыдущие годы более чем удовлетворительный, внезапно стал крайне недостаточным, и Буша за это обвиняют (отчасти справедливо) в ослаблении рынка труда. Demand growth at a pace that in any previous decade would have been seen as highly satisfactory is suddenly desperately insufficient, and Bush is being blamed (with some justice) for the slack labor market that has resulted.
Оно обусловлено главным образом ростом производства, особенно в связи с появлением новых производителей, а также повышением производительности и снижением темпов роста спроса (или абсолютным сокращением: потребление кофе в Соединенных Штатах Америки в период с 1960 по 2000 год сократилось наполовину). This has been due mainly to production increases, particularly through the emergence of new producers, as well as productivity improvements, and a declining rate of growth in demand (or absolute declines: coffee consumption in the United States of America halved from 1960 to 2000).
Такие подвижки могут возникать как в области спроса (в результате, например, устойчивого роста спроса на протяжении нескольких лет), так и в области предложения (в результате, например, неурожая). Such shifts may originate on the demand side — for instance, through several years of steady demand growth — or on the supply side, for example, as a result of failed harvests.
Она отметила, что с учетом предполагаемого непрерывного роста спроса на продовольственные продукты в течение предстоящих 50 лет интенсивное развитие производства и повышение урожайности будут играть исключительно важную роль, и, несмотря на определенные усовершенствования в области борьбы с сельскохозяйственными вредителями с помощью автоматизированных и биологических средств, маловероятно, что в ближайшем будущем нам удастся отказаться от использования пестицидов. She noted that, with the expected continued growth in demand for food over the coming 50 years, the intensification of production and increases in yield would be essential, and despite improvements in mechanical and biological control of pests, it was unlikely that pesticides would be replaced in the foreseeable future.
В то же время если спрос на нефть в Китае и других азиатских странах будет и впредь увеличиваться быстрыми темпами, то он может компенсировать замедление роста спроса в развитых странах. Nevertheless, if oil demand in China and other Asian countries continues to grow at high rates it could offset the slowing down of demand growth in developed countries.
Эксперты предполагают некоторое замедление ежегодных темпов роста спроса на энергию и уменьшение энергоемкости, однако, по имеющимся оценкам, в результате экономического развития и роста численности населения на фоне усиления процесса урбанизации спрос будет ежегодно увеличиваться примерно на 1,7 процента на протяжении следующих 25 лет, если только мы не добьемся серьезного прорыва в деле принятия мер по обеспечению эффективности использования энергии. Experts foresee a slight decrease in the annual growth rate of energy demand and declining energy intensity, but economic and population growth combined with increased urbanization will result in an estimated growth in demand of around 1.7 per cent each year for the next 25 years, unless major breakthroughs in energy efficiency measures are achieved.
Без быстрого роста спроса в развитых странах мира, не считая США, (Германия и Япония здесь кажутся наиболее подходящими кандидатами) сложно представить, как мировая экономика сможет достичь равновесия, сохранив высокий потенциал роста, в течение следующих нескольких лет. Without rapid demand growth somewhere in the developed world outside the US – and Germany and Japan are the best places to look – it is hard to see how the global economy can balance itself at a high level over the next few years.
Повышение цен является результатом ускоряющегося роста спроса, при этом рост предложения не поспевает за ростом спроса в силу ряда различных факторов, ни один из которых в отдельности не является достаточно значительным, чтобы вызвать существенное повышение цен. The price increases are the result of accelerating demand growth, with supply not being able to keep up owing to a number of different factors, none of which alone would have been sufficient to trigger large price increases.
Хотя на развитые страны по-прежнему приходится не менее 60 % мирового импорта сырьевых товаров, во всех основных группах сырьевых товаров развивающиеся страны, переживающие процесс индустриализации, будут, согласно прогнозам, увеличивать свое потребление более быстрыми темпами, чем развитые страны, что будет способствовать поддержанию роста спроса на сырьевых рынках. Although developed countries still account for at least 60 per cent of world commodity imports, in all major commodity groups, industrializing developing countries are projected to continue to grow at a faster pace than developed countries and consequently will continue to underpin demand growth in raw material markets.
По сравнению с предыдущим кварталом, подъем был + 0.6%, из которых 0,2 п.п. был рост запасов и еще 0,2 п.п. чистый экспорт, а это означает, что отечественная экономика только способствовала около одной трети от общего роста спроса - и это результат выхода из рецессии. On a qoq basis, the rise was +0.6%, of which 0.2 ppt was a rise in inventories and another 0.2 ppts net exports, meaning that the domestic economy only contributed about one-third of the total demand growth – and this coming out of a recession.
Хотя на развитые страны по-прежнему приходится не менее 60 процентов мирового импорта сырьевых товаров, по всем основным группам сырьевых товаров, развивающиеся страны, вступившие на путь индустриализации, будут, согласно прогнозам, увеличивать свое потребление более быстрыми темпами, чем развитые страны, что будет способствовать поддержанию роста спроса на сырьевых рынках. Although developed countries still account for at least 60 per cent of world commodity imports, industrializing developing countries are projected to continue to grow at a faster pace than developed countries in all major commodity groups and will consequently continue to underpin demand growth in raw material markets.
Теперь, когда в результате повышения цен и устойчивого роста спроса инвестиции в сельское хозяйство стали прибыльными, правительствам нужно будет разрабатывать необходимую политику благоприятствования на национальном, региональном и международном уровнях, чтобы можно было более эффективно мобилизовывать и внутренние, и иностранные инвестиции для значительного увеличения производства продовольственных зерновых и других культур и развития перерабатывающих мощностей в развивающихся странах. Now that the price rise and continued demand growth has made investment in agriculture profitable, Governments would need to put in place the necessary enabling policies at the national regional and international level so that both domestic and foreign investment can be better mobilized to significantly boost food grains and other food production and value chain development in developing countries.
Хотя наблюдаемый подъем экономики позитивно сказывается на положении в этих странах, рост доходов на душу населения по-прежнему остается чрезвычайно низким во многих странах с низким уровнем дохода, и ряд делегаций выразили сомнения в отношении устойчивости нынешней динамики роста в свете дисбалансов в области роста спроса, повышения цен на нефть и факторов неопределенности в движении обменных курсов. Although the recovery had benefited them, per capita income growth was still very weak in many low-income countries, and a number of delegations had expressed doubts about the sustainability of the current pattern of growth in the light of imbalances in demand growth, rising oil prices and exchange rate uncertainties.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.