Ejemplos del uso de "росту спроса" en ruso

<>
Будем надеяться, что инструменты будут способствовать росту спроса на информацию. With luck, the tools will foster demand for the data.
Сетевой эффект ведет к росту спроса пользователей и рыночного влияния поставщиков услуг. Network effects increase both demand by users and market power on the supply side.
Это приведет к возникновению очередей, росту спроса на сахар и возвращению к самогону. Thus leading to the lines, queues, the return of the rush on the sugar section at the supermarket and the production of bathtub vodka (no, really).
Низкие процентные ставки усиливают способность осуществлять оплату, и, таким образом, способствуют росту спроса. Low interest rates strengthen the ability to pay, and thus boost demand.
Значительное расширение производства биотоплива привело к росту спроса на такие товары, как маис и пальмовое масло. A large increase in biofuel production has led to increased demand for commodities such as maize and palm oil.
Такая недооценка ведёт к росту спроса на немецкие товары в других странах, одновременно снижая у Германии желание импортировать столько же, сколько она экспортирует. This undervaluation boosts demand for German goods in other countries, while making Germany reluctant to import as much as it exports.
Это приводит к большой текучести кадров из-за перегрузок на работе, а также к росту спроса на иностранных медиков для заполнения горящих вакансий. This results in high turnover owing to overwork, and an increased need for foreign health-care workers to fill sorely needed positions.
Хочется надеяться, что количественное смягчение поможет восстановить экономику Еврозоны, что в свою очередь может привести к росту спроса на сырую нефть в перспективе. It is hoped that QE will help drive economic recovery in the Eurozone, which in turn may lead to higher demand for crude over the long term.
Но комбинация ценового давления, соблюдения требований регуляторов и фрагментация ликвидности ведет к росту спроса и среди больших институтов, на интегрированные системы, говорит он. A combination of cost pressures, compliance demands and liquidity fragmentation is driving increasing demand among larger buy-side institutions for integrated OEMS, he says.
На данном этапе ценовое движение очень конструктивно, учитывая, что свеча бычьего поглощения* прошлой недели указывает на переход к значительному росту спроса на покупку. The price action is very constructive at this point, with last week’s Bullish Engulfing Candle* showing a shift to strong buying pressure.
Что касается других стран, то Исламская Республика Иран также улучшила показатели 2002 года, благодаря росту спроса и сохраняющимся высоким ценам на нефть и газ в 2003 году. Elsewhere, the Islamic Republic of Iran too improved on its 2002 performance on the basis of strong demand and continuing high prices for oil and gas in 2003.
Это ценовое движение образовало большую Бычью свечу Пин-бар* / Свечу бычьего поглощения** на дневном графике, указывая на резкий переход от наплыва предложений на продажу к росту спроса на покупку. This price action created a large Bullish Pin Candle*/Bullish Engulfing Candle** on the daily chart, showing a sharp shift from selling to buying pressure.
В-третьих, мы сталкиваемся с сильным ростом цен на ископаемые виды топлива, поскольку рост развивающихся стран ведет к росту спроса и быстрому истощению разведанных запасов угля, нефти и газа. Third, we face steeply rising prices for fossil fuels, as developing countries’ growth drives up demand and conventional supplies of coal, oil, and gas are depleted.
Некоторые участники выдвинули предложение о возможном предоставлении клиентам базовых данных бесплатно в надежде на то, что это приведет к росту спроса на продукты с добавленной стоимостью, за которые может взиматься плата. Several participants proposed that basic data might be delivered free of charge to customers in the expectation that this would develop demand for value-added products, which could be charged for.
В мире, где остро не хватает инструментов с привлекательной инвестиционной доходностью, перспектива экономического бума при Трампе притягивает средства на Уолл-стрит, а это, в свою очередь, ведёт к росту спроса на доллар. In a world hungry for attractive investment returns, a prospective Trump boom has drawn funds to Wall Street, in turn increasing demand for the dollar.
Кроме того, в последние два-три года значительное расширение деятельности Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере и в области развития в регионе привело к росту спроса на служебные помещения в зданиях ЭКА. In addition, in the last two to three years, considerable expansion of the United Nations humanitarian and development activities in the region have led to increased demand for office space at ECA premises.
Кроме того, в последние два-три года существенное расширение деятельности Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере и в области развития в регионе привело к росту спроса на служебные помещения в зданиях ЭКА. In addition, in the past two to three years, considerable expansion of the United Nations humanitarian and development activities in the region have led to increased demand for office space at ECA premises.
Организации, где высок коэффициент вакансий на языковые должности, должны помнить, что глобализация и взрывное развитие Интернета способствовали колоссальному росту спроса на письменный перевод для удовлетворения потребностей частного сектора, а также потребностей межправительственных организаций и ряда национальных правительств. Organizations facing high vacancy rates for language posts should be aware that globalization and the explosive development of Internet have contributed to a tremendous increase in the demand for translation to satisfy the needs of the private sector as well as those of intergovernmental organizations and some national governments.
Отечественные исследования показывают, что до 25 % консультаций по какой-либо проблеме здоровья имеют психопатологические компоненты или требуют воздействия на психику пациента, причем этот процент еще выше для стационарных больных, что приводит к росту спроса на медицинскую помощь. National surveys show that up to 25 per cent of consultations for any kind of health problem reveal psychosocial components or require some kind of mental-health intervention; this percentage is higher among inpatients, creating a growing need for care.
Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, то после окончания «холодной войны» контроль над этими вооружениями во многих районах мира ослаб, в то время как стремительное увеличение частоты и интенсивности внутригосударственных конфликтов способствовало ошеломляющему росту спроса на них. In the case of small arms and light weapons, the end of the cold war led to a decline in control over these weapons in many parts of the world, while an upsurge in the frequency and intensity of intra-State conflicts created a staggering demand for them.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.