Exemples d'utilisation de "руководителей высшего звена" en russe

<>
ККБД раскрыла 1272 преступления и наложила взыскания на 6826 банковских служащих (в том числе на 325 руководителей высшего звена). The CBRC uncovered 1,272 criminal cases and disciplined 6,826 bank employees (including 325 senior managers).
В Министерстве экономики доля женщин на руководящих должностях различных категорий в период 1998-2001 годов также возросла: среди руководителей высшего звена- с 30 до 39 процентов, среди руководителей среднего звена- с 60 до 67 процентов и среди руководителей младшего звена- с 47 до 50 процентов. At the Ministry of Economy- the share of women in all groups of managerial posts rose during the 1998-2001 period: from 30 %- to 39 % among top managers, from 60 %- to 67 % among middle-level managers, from 47 %- to 50 % among junior managers.
Для укрепления потенциала сьерра-леонской полиции и преодоления этой тенденции программа развития сектора правосудия и ОПООНСЛ оказывали помощь полиции в разработке и осуществлении учебной программы подготовки руководителей высшего и среднего звена по вопросам проведения уголовных расследований и сбора и анализа разведывательной информации, а также для врачей судебно-криминалистической экспертизы. To strengthen the capacity of the Sierra Leone police to address this trend, the Justice Sector Development Programme and UNIOSIL assisted the police to develop and implement a training programme for senior and middle-level managers in criminal investigations and crime intelligence, and for doctors in forensic pathology.
Новая ситуация в мире требует повышения уровня координации, транспарентности, взаимодействия и подотчетности в государственном секторе и подготовки руководителей высшего звена, способных пропагандировать вышеуказанные ценности и осуществлять эффективную деятельность в условиях этой новой международной обстановки. The new global environment calls for greater consistency, transparency, coherence and accountability in the public sector and a cadre of top-level managers who can promote the above-mentioned values and operate effectively in the new international environment.
Эти центры играют важную роль в повышении уровня компетентности в области телекоммуникаций путем подготовки руководителей высшего звена и государственных органов в таких областях, как политика, регулирование, управление (в том числе распределение частот), а также технологии и услуги. The centres are playing an important role in strengthening competencies in the field of telecommunications by training top-level managers and government authorities in the areas of policies, regulation, management (including frequency management) and technologies and services.
План организации служебной деятельности: принятие руководителями высшего звена ежегодных индивидуальных обязательств перед Генеральным секретарем в отношении достижения поддающихся оценке целей в том, что касается различных программ и управленческих задач, особенно планирования людских ресурсов. Performance management plan: a performance compact for the most senior managers, which includes their annual commitment to the Secretary-General to achieve measurable goals with regard to various programmes and management objectives, in particular with respect to human resources planning.
Такие законы, в значительной степени осложняют расследование случаев коррупции среди должностных лиц для независимых журналистов, на которых часто подают в суд руководители высшего звена и государственные служащие, просто за предоставление информации об их роскошном образе жизни. Such laws make investigations into official corruption far more difficult for independent journalists, who have often been taken to court by senior managers and state officials simply for reporting on their luxurious lifestyles.
Рабочие группы, в состав которых входят руководители высшего звена, представляющие все области статистических программ, опираются в своей работе на специалистов по кадровым вопросам. The working groups, which are comprised of senior line managers representing all statistical program areas of the department, are supported by human resources professionals.
Доходы руководителей высшего звена в Америке значительно выросли за последние полтора десятилетия. So, too, did the fraction of that compensation that is tied to a company's stock price, to the point where the fraction related to long-term performance is quite small.
Но сегодня женщины составляют меньше 10 % менеджеров и примерно 1 % руководителей высшего звена. But today they account for less than 10% of managers and about 1% of senior executives.
Многие военные и сотрудники разведки опасаются сегодня уголовной ответственности за действия, совершённые ими по приказу руководителей высшего звена. Many in the military or the intelligence services now fear criminal liability for actions they took at the behest of those at the top of the chain of command.
Из-за налоговых льгот и неподобающих методов ведения бухгалтерского учета фирмы щедро награждали руководителей высшего звена акционерными опционами. Because of tax advantages and inappropriate accounting practices firms richly rewarded executives with stock options.
Аналогичным образом, наличие проблем при расчетах, связанных с акционерными опционами руководителей высшего звена, было признано Советом по стандартам финансового учета, однако опять-таки начальные усилия по проведению реформы были встречены открытым сопротивлением. Similarly, the accounting problems with executive stock options were recognized by the Financial Accounting Standards Board, but again early efforts at reform met with resistance, from the obvious sources.
В корпоративном мире женщин, занимающих высокие посты - руководителей высшего звена, членов совета директоров - максимум 15-16%. In the corporate sector, women at the top, C-level jobs, board seats - tops out at 15, 16 percent.
Среди руководителей высшего звена в крупных частных компаниях женщины составляют лишь 4 процента, а доля женщин в аппарате государственного управления составляет лишь 20 процентов. A mere 4 per cent of senior executives in large private companies are women, and the percentage of women in the state is just 20 per cent.
Ознакомительные занятия по гендерной проблематике организуются для политиков и представителей политических партий; руководителей высшего звена (кабинета); руководителей системы государственной службы; работников сферы юстиции; представителей СМИ; профсоюзных активистов; членов ассоциаций работодателей; школьных учителей; консультантов по вопросам школьного образования; консультантов по брачно-семейным отношениям; полицейских; социальных работников; священнослужителей; супружеских пар и молодежи. Gender-sensitising sessions have been held for: politicians and political parties; policy-makers (cabinet); senior public officers; the judiciary; media professionals; trade unionists; employers'associations; school teachers; school counsellors; marriage counsellors; the police force; social workers; church authorities; married couples and young people.
Еще одним фактором, негативно сказавшимся на возможностях в области планирования, стала постоянная смена руководителей высшего звена: с 2000 года администрацией Портильо были назначены и отправлены в отставку четыре министра внутренних дел и восемь директоров НГП. In addition, planning capabilities have been undermined by constant changes in senior leadership: the Portillo Administration has appointed and removed four Ministers of the Interior and eight PNC directors since 2000.
Учебные программы будут ориентированы на совершенствование основных и технических навыков сотрудников, а также на развитие навыков руководства, управления и организации у руководителей высшего звена. The training programmes would be geared towards upgrading the substantive and technical skills of staff, as well as focusing on leadership, management and organizational development for senior-level managers.
Ответственность за практическое внедрение учета гендерной проблематики существует в рамках всей системы и ложится на руководителей высшего звена. Responsibility for translating gender mainstreaming into practice is system-wide and rests at the highest levels.
Поразительно, что ни один из руководителей высшего ранга, которых я знаю, не выложил каких-либо деталей того, как экспертиза его или его учреждений могла бы быть применена для достижения коллективной цели стабильности. It is striking that no senior executive of whom I am aware has laid out in any detail how his or her institution's expertise could be deployed in pursuit of the collective goal of stability.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !