Exemples d'utilisation de "руководящие указания" en russe

<>
Руководящие указания по методологии планирования ресурсов разработаны и опубликованы. Guidelines on capacity-planning methodology have been developed and published.
Условия, правила и руководящие указания для торговли выбросами согласно статье 17 Киотского протокола Modalities, rules and guidelines for emissions trading under Article 17 of the Kyoto Protocol
В пунктах 2, 12 и 14 Приложения к Закону о полиции содержатся соответствующие руководящие указания. The Schedule to the Police Act, codes 2, 12 and 14, give a list of relevant guidelines.
Были разосланы справочники по установке и руководящие указания по созданию национальных баз данных и подсайтов. Installation manuals and guidelines for building national databases and subsites were made available.
ЮНЕСКО надеется получить от Комитета руководящие указания и советы, которые она может использовать в сферах своей компетенции. UNESCO hoped to be able to receive guidelines and advice from the Committee that it could apply in its own specialist areas.
в случае неопределенности: четкие и ясные руководящие указания в отношении рассмотрения случаев неопределенности и сообщения о них; Treatment of uncertainty: clear and transparent guidelines for addressing and reporting uncertainty;
До 31 декабря 2002 года руководитель Секции корпоративной финансовой отчетности Отдела Контролера подготовит руководящие указания и проконтролирует их выполнение. The Chief, Corporate Financial Reporting Section, Comptroller's Division, will issue guidelines by 31 December 2002 and monitor to ensure compliance.
Генеральная прокуратура Республики, Постановление Генеральной прокуратуры Республики, содержащее руководящие указания, которыми должны руководствоваться должностные лица прокуратуры Федерации, пункт 14. Office of the Attorney-General of Republic, decision of the Attorney-General setting out institutional guidelines for officials of the Federal Public Prosecutor's Office, point 14.
Эта рабочая группа подготовит руководящие указания, касающиеся проведения ревизий и технических записок об оценке рисков, к концу 2004 года. The working group would prepare guidelines on auditing and technical notes on risk assessment at the end of 2004.
готовит руководящие указания и принципы по вопросам подготовки кадров для государств-членов, предоставляющих контингенты, для операций по поддержанию мира. Prepares training guidelines and principles for the use of Member States making contributions to peacekeeping operations.
Для достижения этой цели Национальный совет по вопросам образования одобрил оперативные руководящие указания в области базового образования в сельских школах. In order to attain this objective, the National Council on Education approved the Operational Guidelines for Basic Education in Rural Schools.
УСВН рекомендовало, чтобы МООНВС разработала планы и руководящие указания по ремонту и эксплуатации дорог для обеспечения успешного осуществления дорожных проектов. OIOS recommended that UNMIS develop road maintenance and operational plans and guidelines to ensure successful implementation of road projects.
Руководящим органам членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам также должно быть рекомендовано отражать цели и/или руководящие указания Форума. Governing bodies of members of the Collaborative Partnership on Forests should also be encouraged to reflect on Forum goals and/or guidelines.
Эти руководящие принципы будут включать, в частности, руководящие указания относительно подготовки проектов документов, меморандумов о взаимопонимании и отчетности по проектам. These guidelines will include guidance on the preparation of project documents, letters of understanding, and project reporting among others.
выпуск обновленного руководства для информационных центров Организации Объединенных Наций, содержащего инструкции и руководящие указания для сотрудников центров (Служба информационных центров); Updated United Nations information centre manual providing instructions and guidelines for use by the staff of the United Nations information centres (Information Centres Service);
На уровне штаб-квартиры МПП разрабатывает стратегию и руководящие указания по интеграции ВИЧ/СПИДа во все существующие и новые программы. At the headquarters level, WFP is developing a strategy and guidelines to integrate HIV/AIDS into all existing and new programmes.
Возможны и другие формы итогового документа: в частности, это могут быть принципы, руководящие указания, оптимальная практика, согласованные выводы и т.п. Further options for the outcome may include: principles, guidelines, best practices, agreed conclusions, etc.
Руководящие указания по процессу планирования комплексных миссий требуют обязательной увязки стратегического планирования и составления бюджета, ориентированного на результаты, новых полевых миссий. The planning guidelines of the integrated mission planning process require mandatory linkages between strategic planning and the results-based budgeting of new field missions.
Такие рекомендации содержат согласованные определения, классификации, элементы данных, единицы статистического учета и руководящие указания в отношении обработки статистических данных по энергетике. The recommendations contain agreed definitions, classifications, data items, statistical units and compilation guidelines on energy statistics.
При обращении с подозреваемыми и заключенными под стражу лицами в соответствии с требованиями закона применяются внутренние инструкции, руководящие указания и действующие приказы. Relevant internal instructions, guidelines and standing orders are also in place to ensure treatment of suspects and detainees is in compliance with the statutory requirements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !