Ejemplos del uso de "русло" en ruso
Вместо того, чтобы по-прежнему позволять ошибочному традиционному мышлению, сосредоточенном на немецкой экономической идеологии, препятствовать эффективной деятельности, ЕЦБ должен провести количественное смягчение (КС) “для народа” - это адаптация стратегии “сбрасывания вертолета” Милтона Фридмана - обратить вспять дефляцию и вернуть еврозону в нужное русло.
Rather than continue to allow misguided conventional thinking, centered on German economic ideology, to impede effective action, the ECB must pursue quantitative easing (QE) “for the people” – an adaptation of Milton Friedman’s “helicopter drops” strategy – to reverse deflation and get the eurozone back on track.
Они приносят идеи с периферии в основное русло.
They bring ideas from the margins into the mainstream.
Затем, по прошествии месяца, все возвращается в нормальное русло.
Then, after a month, everything goes back to normal.
Она любила помогать людям направлять свою жизнь в нужное русло.
She loved helping people get their lives back on track.
Правительство Германии совершенно право в своем направлении компаний в правильное русло.
The German government is right to push companies in the proper direction.
Их дела, как и дела Ратана Таты, направлены в правильное русло.
Their heart is in the right place, like Ratan Tata.
Выкинуть из головы и как можно скорее вернуться в русло обыденной жизни.
Drive them from your mind, and return to the humdrum just as soon as you can.
Международное воздействие уже направило поступки стран Большой Семерки в новое и правильное русло.
Already, international actions have pushed the G-7 in a new and hopeful direction.
Это был бы самый ясный знак его намерения направить реформы в нужное русло.
This would be the clearest sign of his intention to put reform on the right track.
Но он был небесполезным с точки зрения направления в определенное русло процесса принятия решения.
But it wasn't useless in the sense that it helped people figure out what they wanted.
Усилия режима по использованию и направлению протестов в нужное русло привели к неожиданным последствиям.
Efforts by the regime to exploit and channel protests have had unexpected consequences.
Но не было долгосрочных инвестиций чтобы создать всё необходимое и направить в нужное русло.
But there's been no strategic investment to bring all of the necessary things to bear and focus them in a careful way.
Однако в результате жизнь вернулась в нормальное русло для полутора миллионов жителей Северной Ирландии.
But the outcome has been the return of normality to the one and a half million people of Northern Ireland.
Интеграция безработных и уязвимых групп населения в основное русло экономической деятельности при помощи ИКТ.
Integrating the unemployed and vulnerable groups into the mainstream economic activities by means of ICTs.
Спорт — это простой и относительно недорогой способ направить энергию молодежи в позитивное и конструктивное русло.
Sport is an easy and relatively inexpensive way of engaging the energies of youth in a positive and constructive manner.
После этого Дэн Сяопин приносит в Китай деньги и возвращает страну в русло мировых тенденций.
And then Deng Xiaoping came and brought money to China, and brought them into the mainstream again.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad