Ejemplos del uso de "ряд движения" en ruso
Однако в других регионах целый ряд факторов (повстанческие движения, отсутствие надлежащего процесса урегулирования конфликтов и низкая степень вовлеченности международного сообщества) препятствует поиску решений.
In other regions, however, a combination of factors (rebel movements, weak conflict-resolution processes, and a lack of decisive international involvement) hampered the search for solutions.
В деле Движение за права человека и народов Буркина-Фасо против Буркина-Фасо заявитель утверждал, что во время забастовок студентов был совершен ряд нарушений прав человека членов Движения Буркина-Фасо и что несколько человек, находившихся на улицах во время демонстрации протеста, погибли.
In Mouvement burkinabé des droits de l'homme et des peuples v. Burkina Faso, the complainant alleged that several human rights violations against members of the Burkinabé Movement occurred during student strikes and that a few individuals who were in the streets during the protests had died.
Несмотря на обусловленность местными условиями, революция Тэтчер (или в более широком понимании Тэтчер-Рейгана) стала тотчас узнаваемым глобальным брендом за ряд идей, которые способствовали политике движения к свободным от правительственного вмешательства рынкам.
Although precipitated by local conditions, the Thatcher (or more broadly the Thatcher-Reagan) revolution became an instantly recognizable global brand for a set of ideas that inspired policies to free markets from government interference.
Осознавая важность решения проблем ветеранов после демонстраций в Дили 19 и 20 июля, в которых участвовала группа, состоящая главным образом из ветеранов, руководство Тимора-Лешти приняло ряд мер для удовлетворения требований бывших членов движения сопротивления и других недовольных групп населения.
Realizing the urgent need for solutions of the veterans issue following the demonstrations in Dili on 19 and 20 July by a group composed mainly of veterans, the Timorese leadership has made a series of efforts to address the grievances of former resistance members and other disgruntled groups.
Некоторые курсы были призваны устранить ряд недостатков в обеспечении безопасности воздушного движения и расследовании аварий.
Some weaknesses addressed by the training courses related to air safety and accident investigations.
А также мы просмотрели ряд фильмов того времени, в которых использовали отслеживание движения по меткам на лице, и была идея поместить метки на человеческое лицо и сделать то же самое.
But we also looked at numbers of other films at the time that were using facial marker tracking, and that's the idea of putting markers on the human face and doing the same process.
Группа рекомендует, чтобы Комитет совместно с правительством Афганистана и при содействии Группы разработал ряд конкретных критериев в отношении просьб об исключении из перечня членов движения «Талибан», что сделало бы процесс более предсказуемым и последовательным.
The Team recommends that the Committee, together with the Afghan Government and with the help of the Team, work out some specific criteria with regard to de-listing requests for Taliban individuals that would make the process more predictable and consistent.
С другой стороны, неоднократное повторение по всему тексту Плана осуществления тезиса о важности гласности, подотчетности и участия гражданского общества в контексте принятия решений по самым различным вопросам, как следует полагать, укрепляет ряд стратегий, сформулированных более конкретно в Орхусской конвенции, и определяет общий вектор движения, в целом создающий благоприятные условия для доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию.
On the other hand, the reiteration throughout the Plan of Implementation of the importance of transparency, accountability and civil society involvement in many different decision-making contexts could be seen to reinforce certain policies which are expressed in more concrete terms in the Aarhus Convention and to establish an ethos which is generally supportive of access to information, public participation and access to justice.
Группа контроля сообщила также о том, что, хотя ряд правительств предпринял шаги по усилению визового и пограничного контроля, члены «Аль-Каиды» и движения «Талибан» продолжают незамеченными пересекать международные границы, используя при этом либо поддельные проездные документы, либо давно созданные каналы незаконной иммиграции.
The Monitoring Group also reported that although some Governments had taken steps to tighten visa and border controls, members of al-Qa'idah and the Taliban continued to move undetected across international borders, some using falsified travel documents or travelling via well-established illegal immigration routes.
С тех пор Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби предприняло ряд инициатив для увеличения пригодной к эксплуатации служебной площади посредством рационализации существующих структур, уменьшения участков движения и утилизации некоторых общих площадей (проект открытых служебных помещений и перестройка кухни, кафетерия и открытых вестибюлей в пригодные к эксплуатации служебные площади).
Since then, a number of initiatives have been undertaken by the United Nations Office at Nairobi to increase usable office space by rationalizing existing structures, reducing circulation areas and reclaiming some common space (open office project and conversions of the kitchen, coffee shop and open concourse areas to usable office space).
Был согласован ряд важных мер для повышения в целом уровня безопасности в обществе: совместное патрулирование в Абиджане силами НВСКИ и ООНКИ; представителям движения «молодые патриоты» было предложено покинуть улицы; восстановление регулярного вещания на РТИ; и прекращение кампании разжигания ненависти в средствах массовой информации.
There were a number of important measures agreed to enhance general security in society: joint patrols in Abidjan with FANCI and UNOCI forces; the “Young Patriots” to be encouraged to get off the streets; restoration of the regular management of the RTI; and an end to the hate campaign in the media.
Египет ратифицировал целый ряд международных договоров, предусматривающих блокирование имущества, имеющего отношение к совершению уголовно наказуемых деяний, и отслеживание его движения: так, совсем недавно Постановлением № 294 2003 года была ратифицирована Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, которая была включена в египетское законодательство и вступила в силу 4 марта 2004 года.
Egypt has ratified a number of international instruments providing for the freezing and monitoring of assets connected with criminal activities, the last example of which to date is the ratification, in accordance with Decision No. 294 of 2003, of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which entered into force under Egyptian law on 4 March 2004.
Рабочая группа, учрежденная по просьбе Совета управляющих МИУЧП, сосредоточила свое вни-мание на этой области, в которой предоставляются одни из наиболее сложных услуг, охватывающих не только заключение сделок в смысле согласования заказов на куплю-продажу, но и целый ряд комплексных услуг и связанных с этим операций, таких как депозитарные функции, создание интереса в ценных бумагах, контроль за денежной налич-ностью, регулирование движения заказов и управ-ление инвентарными запасами.
A working group established at the request of the UNIDROIT Governing Council had focused attention on that area, which represented a refined service product comprising not only completion of transactions in the sense of matching purchase and sales orders, but also a range of integrated services and connected activities, such as custody, creation of securities interests, liquidity control, order flow and inventory management.
Ряд делегаций подчеркнули, что Программа, не являясь юридически обязательным документом, все же закладывает прочную основу для будущего сотрудничества, и охарактеризовали ее как " план движения ", " перечень мероприятий " и " проектный документ ".
A number of delegations stressed that the Agenda, while not a legally binding text, provided an excellent basis for future cooperation and variously described it as a “road map”, an “inventory of activities” and a “blueprint”.
Члены КСПКП обсудили ряд концепций, которые могут помочь в смягчении связанной с астероидами опасности, включая использование мощных магнитов в случае металлических объектов и применение методов передачи тепла для расплавления ледяных тел в целях изменения параметров движения и, таким образом, орбиты.
Members of SGAC have discussed a number of concepts that could aid in asteroid mitigation, including high-powered magnets for metallic objects and the use of heat transfer to melt icy bodies, causing a change in momentum and thus a modified orbit.
Помимо модели ценового движения есть ряд других технических факторов, что цены могут подняться еще.
Beyond the price action pattern itself, there are a number of other technical factors that rates could rally further.
Народные движения привели к власти целый ряд откровенно исламистских политических партий, заменивших довольно светские бывшие режимы.
Popular movements have brought a range of avowedly Islamist political parties to power, replacing the largely secular former regimes.
Мне кажется, нам следует рассмотреть вопрос о том, что именно не в порядке с методами работы — не с КРООН как таковой, а с методами работы, что, на мой взгляд, связано с предложением, содержащимся в рабочем документе Движения неприсоединения, в котором рассматривается ряд вопросов.
I think we should examine what exactly is wrong with the working methods — not the UNDC as such, but the working methods, which to me relates to the proposal in the working paper of the Non-Aligned Movement, which deals with the range of issues.
В этой связи он напомнил, что, по мнению ряда членов Комиссии, и другие международно-правовые субъекты, такие, как освободительные движения, могут быть адресатами таких актов и что в связи с этим возникает ряд вопросов, которые заслуживают взвешенного рассмотрения.
In this connection he recalled that some members of the Commission believed that other international legal entities, such as liberation movements, could be the addressees of such acts and that this raised a number of issues that deserved measured consideration.
В ходе предстоящего первого совещания руководящей группы ОЭС (Организации экономического сотрудничества) по вопросам применения стандартов ИСО, которая занимается отслеживанием движения контейнерных поездов по основному трансазиатскому коридору, будет рассмотрен ряд соответствующих вопросов.
During the forthcoming first meeting of the Isosteering Team of ECO (Economic Cooperation Organization), which is in charge of monitoring the container trains in the Trans-Asian main corridor, a number of pertinent questions will be addressed.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad