Ejemplos del uso de "с учетом регистра" en ruso

<>
Названия единиц и префиксы вводятся с учетом регистра. Unit names and prefixes are case-sensitive.
Для поиска данных с учетом регистра установите флажок Учитывать регистр. To search for case-sensitive data, select the Match case check box.
Ищет вхождения одного текстового значения в другом (с учетом регистра). Finds one text value within another (case-sensitive)
При создании переопределения значения в параметре Identity вводятся с учетом регистра. When you create the override, the values used in the Identity parameter are case-sensitive.
Пароли вводятся с учётом регистра и должны содержать не менее шести символов. Passwords are case-sensitive and must contain at least six characters.
Примечание: Пароли вводятся с учётом регистра и должны содержать не менее шести символов. Note: Passwords are case-sensitive and must contain at least six characters.
Функции НАЙТИ и НАЙТИБ работают с учетом регистра и не позволяют использовать подстановочные знаки. FIND and FINDB are case sensitive and don't allow wildcard characters.
Каждая запись должна включать Название события — одну из следующих строк (с учетом регистра): Purchase, Lead, Other, ViewContent, Search, AddToCart, AddToWishList, InitiateCheckout, AddPaymentInfo или CompleteRegistration. Every entry must include an Event Name that is one of the following case-sensitive strings: Purchase, Lead, Other, ViewContent, Search, AddToCart, AddToWishList, InitiateCheckout, AddPaymentInfo, or CompleteRegistration.
В первом случае используется алгоритм поиска текста на указанном языке с учетом регистра. Exact match uses a case-sensitive algorithm that searches for the text in the specified language.
Адрес с квалификатором с учетом регистра SMTP является основным SMTP-адресом. The address with the case-sensitive qualifier SMTP is the primary SMTP address.
Сортировка с учетом регистра Case sensitive sort
Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима. Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem.
В Беларуси на выплату пенсий с учетом повышений в 2013 году заложено более Br53 трлн.-0- In Belarus more than Br 53 trillion has been secured for payment of pensions with allowance for the raises in 2013.
По словам специалиста, третье место - хороший результат с учетом отсутствия целенаправленной подготовки к соревнованиям. According to the specialist, third place is a good result considering the lack of targeted preparations for the competitions.
А с учетом того, что старейшему человеку, чей возраст подтвержден документами, исполнилось 122 года, возраст Мюслюмова представляется чрезвычайно сомнительным. And given that the longest confirmed lifespan was 122 years of age, Muslimov's claim seems extremely doubtful.
С учетом этого правительство области приоритетным считает непосредственную поддержку промышленных предприятий, а не финансирование через них нефтяной отрасли. Accordingly, the regional government considers direct support of industrial plants to be priority, and not financing of the oil industry through them.
Но с учетом последовавших затем событий даже эта сделка сегодня под вопросом. Given subsequent events in Syria, even that deal looks questionable.
С учетом характеристик МиГа, нырок на большой скорости свидетельствовал о крушении, а не о стратегии ухода. Given the MiG’s flight characteristics, a high-speed dive was a crash, not an escape strategy.
С учетом необычайной скорости и масштабов социально-политических изменений в наше время, а также необходимости сильного лидерства Запада для преодоления современных кризисов, ни один из этих вариантов не находится за пределами возможного. Given the extraordinary rapidity and scope of sociopolitical change in our time and the necessity for strong Western leadership to surmount the crises of our time, neither of these outcomes is beyond the realm of the possible.
Чтобы стать полноправным членом ЕС и НАТО надо пройти долгий сложный путь, а с учетом политического климата, важно правильно понимать, сколько времени может занять этот процесс. The road toward full membership of the EU or NATO remains long and hard, and in today’s political climate, it is even more important to manage expectations about how quickly either will be attained.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.