Exemples d'utilisation de "самодовольству" en russe
Буря, вызванная субстандартным кризисом, положила конец этому безоблачному самодовольству.
The subprime-induced storm ended that fair-weather complacency.
Победители в холодной войне ожидают сегодня, что другие народы будут потворствовать их самодовольству.
The victor of the Cold War now expects other nations to indulge its philosophy of self-righteousness.
Но однопартийный режим приводит к самодовольству, коррупции и политическому склерозу.
But one-party rule breeds complacency, corruption, and political sclerosis.
Склонные к самодовольству и отсутствию исторического и культурного сознания, Буш и его советники считали, что захватить Ирак будет легко, что вооруженные силы Саддама Хуссейна распадутся, и что США будут приветствовать как освободителя.
Given their self-righteousness and lack of historical and cultural awareness, Bush and his advisors believed that invading Iraq would be easy, that Saddam Hussein’s military would crumble, and that the US would be welcomed as a liberator.
Нанесли ли, в конце концов, взрывы, потрясшие Риад, удар по самодовольству королевской семьи аль-Саудов?
Did the bombings that rocked Riyadh shock the al-Saud royal family from its complacency at long last?
Реакция Японии говорит о крайней степени упрямого самодовольства.
Japanese reactions reveal an extraordinary degree of stubborn self-righteousness.
Оно отсекает самодовольство, радикально меняет тон и характер полемики, и значительно расширяет возможности для нахождения общего языка.
It undercuts self-righteousness, radically alters the tone and character of controversy, and enriches dramatically the possibilities for finding common ground.
Очень стыдно, что столь многие европейцы умыли руки в отношении Ирака со смешанным чувством самодовольства и антиамериканского злорадства.
It is a great shame that so many Europeans have steered clear of Iraq with a mixture of self-righteousness and anti-American Schadenfreude.
Доминантной нотой было самодовольство ? и даже оптимизм.
The dominant note was one of complacency – or even optimism.
Но возобновленное доверие не должно вести к возобновлению самодовольства.
But renewed confidence must not lead to resumed complacency.
Самодовольство, благодушие или сила инерции приходят на смену порыву и изобретательности.
Smugness, complacency, or inertia replace the former drive and ingenuity.
Как говорится, чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь, и успех часто порождает самодовольство.
Just as familiarity breeds contempt, success often spawns complacency.
И этот уровень самодовольства означает, что они не чувствуют необходимости в продвижении этой культуры.
And that level of complacency means they don't feel the need to advocate for that culture.
Культура цинизма и самодовольства, кажется, является позицией по умолчанию, особенно среди политиков и СМИ.
A culture of cynicism and complacency seems to be the default position, especially among politicians and the media.
Схожая степень самодовольства наблюдалась в США перед крахом банка Lehman Brothers в сентябре 2008 года.
A similar degree of complacency was evident in the United States before the collapse of Lehman Brothers in September 2008.
В самом деле, любой японец, который думает, что самодовольство является альтернативой, должен взглянуть на Аргентину.
Indeed, any Japanese who thinks that complacency is an option should look to Argentina.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité