Ejemplos del uso de "самопроизвольного аборта" en ruso

<>
Как пишет журнал Time, помимо шизофрении токсоплазма может стать причиной самопроизвольного аборта, нарушения развития плода, гриппоподобных заболеваний, слепоты, а в тяжелых случаях — смерти. In addition to schizophrenia, T. gondii is linked to miscarriages, fetal development disorder, flu-related illness, blindness and, in extreme cases, death, according to Time.
В областях с низкой или сезонной передачей заболевания беременные женщины подвергаются повышенному риску смерти от осложнений после тяжелой малярии, самопроизвольных абортов, преждевременных родов или мертворождений. In areas of low or seasonal transmission, pregnant women are at increased risk of dying from the complications of severe malaria and of experiencing spontaneous abortion, premature delivery or stillbirth.
Что касается потери плода, то эмпирические данные, полученные как от развитых, так и развивающихся стран, свидетельствуют о том, что у инфицированных женщин показатели самопроизвольных абортов выше. With respect to foetal loss, empirical evidence collected from both developed and developing countries shows that HIV-positive women have elevated rates of spontaneous abortion.
Любой врач, хирург или фармацевт, указывающий, содействующий или предоставляющий средства для совершения самопроизвольного аборта, приговаривается, в случае признания его виновным в совершении самопроизвольного аборта, к лишению свободы. Any physician, surgeon, or pharmacist who points out, facilitates or administers the means of miscarriage shall, where miscarriage has ensued, be liable, on conviction, to penal servitude.
Но получение стебельных клеток из эмбрионов, которые в конечном итоге, будут уничтожены, на очень ранних стадиях, по моему мнению, с этической точки зрения отличается от аборта. Those who oppose abortion irrespective of its purpose argue that sacrificing a human embryo to obtain stem cells is akin to abortion and therefore immoral.
Программа включает также обследования и консультации после рождения ребенка, самопроизвольного и разрешенного прерывания беременности и внематочной беременности, профилактические посещения медсестрами беременных женщин, новорожденных детей и их матерей на дому, в том числе в случаях, когда женщины еще не приняли решения о выборе личного гинеколога. The programme includes also examinations and counselling after childbirth, spontaneous and permitted terminations of pregnancy and extra-uterine pregnancies, preventive nurse home visits to pregnant women, newborns and their mothers, and in cases, where women have not decided on their personal gynaecologist yet.
А ты, мерзавка, достойный аргумент для аборта. And you, little bitch, are the best argument for abortion.
Отмечалось, что уровень самопроизвольного загрязнения воздуха в сельских районах развивающихся стран, которое часто оказывается существенно более значительным, чем предполагалось, может повышаться из-за переносимых по ветру загрязнителей воздуха из городских и промышленных районов. It was noted that the level of ambient air pollution in rural areas of developing countries, which is often found to be much higher than assumed, can be aggravated by wind-transported air pollutants from urban and industrial areas.
Вчера принимала таблетки для аборта. Yesterday I took an abortion pill.
По утверждению Кувейта, площадь участка в зоне хранилища Умм-ар-Расс, пострадавшего от самопроизвольного взрыва боеприпасов и от текущей деятельности по удалению неразорвавшихся боеприпасов и обломков, составляет 3,55 км2. Kuwait alleges that, at the Umm Ar Russ site, 3.55 square kilometres of land is affected by spontaneous detonation of ordnance and by ongoing activities to clear unexploded ordnance and debris.
КМЕТ также получает деньги от европейских доноров и из других источников для предоставления комплексных услуг по охране репродуктивного здоровья, включая консультирование по вопросам аборта. KMET also receives money from European donors and other sources to provide comprehensive reproductive health services, including abortion counseling.
Тип ВБ, принципы его действия, чистое количество взрывчатки вещества и заданные конечные эффекты- все это будет вносить свою лепту в последствия самопроизвольного инициирования ВБ. The type of EO, its principles of operation, net explosive quantity and designed terminal effects will all contribute to the consequence of the inadvertent initiation of the EO.
Например, в Сальвадоре аборты не разрешены ни при каких обстоятельствах, а женщины, попавшие в больницу после выкидышей, заключаются в тюрьму по обвинению в попытке совершения нелегального аборта. El Salvador, for example, bans abortion in all circumstances and has incarcerated women who have gone to emergency rooms after miscarriages, charging them with seeking illegal abortions.
Основываясь на этом убеждении, подход ИОО требует, чтобы правительства приняли меры по увеличению влияния женщин во всех сферах общества и обеспечили всему сексуально активному населению доступ к современным средствам контроля рождаемости, включая свободу аборта для женщин по их выбору. Based on this conviction, the MSF approach demands that governments take steps to empower women in all areas of society, and ensure that all sexually active people have access to modern birth control, with women free to have an abortion, if they so choose.
Они могут отдать предпочтение именно такому методу оплодотворения, а не естественному зачатию с последующей перспективой медицинского аборта в том случае, если результаты последующей пренатальной генетической диагностики покажут его необходимость. They could well prefer this option to natural conception and the prospect of therapeutic abortion following a conventional prenatal genetic diagnosis.
Неудивительно, что исполнительный директор EVA Фадекеми Акинфадерин-Агара опасается: глобальное правило запретной темы «будет большим ударом для Нигерии», потому что получение финансирования из США может помешать ее организации даже обсуждать медицинское обслуживание после аборта с молодыми женщинами, которые пользуются ее услугами. Not surprisingly, EVA’s executive director, Fadekemi Akinfaderin-Agarau, worries that the global gag rule “is going to be a big blow in Nigeria,” because accepting US funding would then impede her organization’s ability even to discuss post-abortion care with the young women it serves.
По другим имеющимся данным, для девочек-подростков вероятность попытки самоубийства в 10 раз больше в том случае, если они сделали аборт за последние шесть месяцев, по сравнению с девочками, не делавшими аборт, и вероятность совершения самоубийства после аборта для них в 2-4 раза больше по сравнению со взрослыми женщинами. In other studies available, teen girls are 10 times more likely to attempt suicide if they have had an abortion in the last six months than girls who have not had an abortion, and 2-4 times more likely to commit suicide after abortion compared to adult women.
Однако, в 2001 году в докладе одной из целевых групп была высказана рекомендация о том, чтобы отменить действие соответствующего раздела Уголовного кодекса и заменить его законом об абортах, в котором проведение аборта будет допускаться при определенных обстоятельствах. In 2001, however, a task force report had recommended repealing that section of the Criminal Code and replacing it by an Abortion Act which would make abortion lawful in certain circumstances.
Комитет по правам человека в своих заключительных замечаниях в 2004 году выразил обеспокоенность в связи с практической невозможностью сделать аборт даже в тех случаях, когда это разрешено законом, например в случае беременности в результате изнасилования, и отсутствием информации о праве на отказ от проведения аборта по этическим соображениям, предоставленным медицинским работникам, которые отказываются делать легальные аборты. The Human Rights Committee, in its concluding observations of 2004, expressed concern at the unavailability of abortion in practice even when the law permits it, for example, in case of pregnancy resulting from rape, and by the lack of information on the use of the conscientious objection clause by medical practitioners who refuse to carry out legal abortions.
Основными программами, осуществляемыми в целях укрепления женского здоровья, являются программы планирования семьи, безопасного материнства, по профилактике и лечению осложнений после аборта, по профилактике инфекции половых путей и ЗППП/ВИЧ, по профилактике недостаточности репродуктивной функции и рака репродуктивных органов у людей пожилого возраста, а также программы питания. The major programs for women's health are family planning program, safe motherhood programs, prevention and management of post-abortion complications, prevention of reproductive tract infection and STD/HIV, prevention of sub-fertility and elderly care against reproductive cancers, and nutrition programs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.