Ejemplos del uso de "санкционировании" en ruso con traducción "authorization"

<>
Вопрос о санкционировании обмена конфиденциальными материалами, рассматриваемыми в соответствии с процедурой 1503, анализировался в юридическом заключении. The issue of authorization for the sharing of confidential 1503 material was analysed in a legal opinion.
Инициативная группа с интересом отметила, что конгресс Соединенных Штатов в соответствии с законом о санкционировании расходов НАСА на 2005 год поручил провести анализ возможных альтернативных вариантов, которые НАСА могло бы использовать для отклонения объекта, способного столкнуться с Землей. The Action Team noted with interest that the United States Congress, through the 2005 NASA Authorization Bill, requested an analysis of possible alternatives that NASA could employ to divert an object on a likely collision course with Earth.
отстранить от исполнения обязанностей высокопоставленных должностных лиц, уличенных в грубых нарушениях прав человека, в том числе в санкционировании действий своих подчиненных, которые противоречат международным стандартам, а также в даче руководству советов юридического характера, не совместимых с обязательствами Соединенных Штатов Америки по международным соглашениям; To suspend the duties of high-ranking officials implicated in gross human rights violations, including through granting authorization to their subordinates to engage in practices inconsistent with international standards as well as through rendering to superiors legal counsel incompatible with obligations of the United States of America under international agreements;
В поле Санкционирование выберите один из следующих параметров: In the Authorization field, select one of the following options:
Санкционирование транзитных перевозок и трансграничного перемещения осуществляется при условии соблюдения международных соглашений и правил. Authorization of transit and transshipments will be in compliance with international agreements and regulations.
Кроме того, планируется упростить использование таблицы санкционирования документа (DAT) и реорганизовать контрольные функции системы между DAT и таблицами групп пользователей. Simplification of the document authorization table (DAT) maintenance and reorganization of system controls between the DAT and user group tables are also planned.
Поскольку главной задачей механизма " единого окна " является обработка данных, огромное значение в этой связи приобретают вопросы идентификации, удостоверения подлинности и санкционирования. Given the fact that processing data is the primary role of a single window facility, issues of identification, authentication, and authorization will be of great importance.
Финансовая политика ЮНИСЕФ, касающаяся санкционирования, сертификации и утверждения документов и производства платежей, изложена в табеле полномочий, который составляет основу схемы утверждения документов в системе «Менеджер программ». The UNICEF financial policy on authorizing, certifying, approving and paying functions are found in the table of authority, which is the basis of the document authorization table in the Programme Manager System.
Секция по операциям занимается, в частности, ведением бухгалтерского учета, аудитом, управлением денежной наличностью и прогнозированием, санкционированием и согласованием выплат, регулярным обновлением отчетной информации, ведением документации и выполнением других оперативных обязанностей. The Operations Section is responsible for, inter alia, accounting, auditing, cash management and forecasting, settlement authorization and reconciliation, regular retrieval of reporting information, record maintenance and other operational responsibilities.
Всякое лицензирование или санкционирование экспорта, импорта и передачи обычных вооружений, а также другие действия, связанные с этими операциями, должны осуществляться дифференцированно по каждому конкретному случаю и оставаться в национальной компетенции государств-членов. The licensing or authorization of each export, import and transfer of conventional arms, including other associated activities, should be made on a case-by-case basis and should remain within the national competence of the Member States.
Управление людских ресурсов подтвердило, что оно собирается делегировать УВКПЧ полномочия на набор и санкционирование консультантов и индивидуальных подрядчиков, а также в других областях людских ресурсов в соответствии с имеющимися положениями, правилами и процедурами. The Office of Human Resources Management confirmed that it would delegate authority to OHCHR for the recruitment and authorization of consultants and individual contractors as well as for other human resources areas, in accordance with established regulations, rules and procedures.
В этой связи правительство настоятельно призывают облегчать усилия Организации Объединенных Наций и способствовать им путем выдачи виз и разрешений на поездки по стране, санкционирования доступа, не предполагающего сопровождения, и обеспечения конфиденциальности и безопасности. In this regard, the Government is urged to facilitate and cooperate with United Nations efforts, through the provision of visas, in-country travel authorizations, unescorted access, confidentiality and security.
Закон регулирует вопросы регистрации, оценки, санкционирования и ограничения использования химикатов и призван защищать интересы потребителей и окружающую среду от негативного воздействия химических веществ, присутствующих в таких технических продуктах, как краски, растворители, автомобили и компьютеры. The Regulation concerning theEntitled REACH- registration, evaluation, authorization and restriction of chemicals- the legislation aims to protect consumers and the environment from against the adverse effects of chemicals found in such products as like paint, detergents, cars and computers.
688, отмечает, что решение по делу Пиночета подразумевает " согласие, за исключением лорда Миллетта, что санкционирование убийства, по всей видимости, является официальным делом, в отношении которого бывший глава государства может претендовать на иммунитет "; и Watts, op. cit. 688, noting that the Pinochet decision implies “the acceptance, barring Lord Millett, that authorization of murder, it appears, is official business for which a former head of state may claim immunity”; and Watts, op. cit.
Поскольку в соответствии с международным правом вербовка детей должна быть санкционирована судом по делам несовершеннолетних, он хотел бы знать, сколько таких случаев было рассмотрено судьями на предмет их санкционирования и сколько из них было санкционировано и сколько было отвергнуто. Since under international law the recruitment of children must be authorized by a juvenile court judge, he wished to know how many cases had been brought before judges for authorization, and of those cases, how many had been authorized and how many rejected.
В целях выявления финансовых и банковских операций, которые могли бы быть направлены на финансирование террористических актов, Национальный банк Румынии опубликовал нормы, касающиеся документов, необходимых для санкционирования финансовых и банковских операций, предусмотренных в ордонансе № 159 от 27 ноября 2001 года. With a view to the identification of possible banking and financial operations intended for the financing of terrorist acts, the National Bank of Romania has established Regulations specifying the documents required when authorization is sought for the banking and financial transactions described in Ordinance No. 159 of 27 November 2001.
Правила применения вооруженной силы также были основательно проанализированы, и были внесены поправки в некоторые положения, в том числе в части огневой поддержки, боевых действий с воздуха против наземных целей, предотвращения сопутствующего ущерба и командного уровня санкционирования применения конкретных систем оружия. The rules of engagement were also extensively reviewed and some aspects amended, including provisions regarding fire support, air-to-ground engagements, preventing collateral damage and levels of authorization for the use of specific weapons systems.
Правила применения вооруженной силы также были основательно проанализированы МООНДРК и Департаментом операций по поддержанию мира, а их критические аспекты модифицированы, в том числе в части огневой поддержки, боевых действий с воздуха против наземных целей, сопутствующего ущерба и командного уровня санкционирования применения конкретных систем оружия. The rules of engagement have also been extensively reviewed by MONUC and the Department of Peacekeeping Operations, and critical aspects have been amended, including with regard to fire support, air-to-ground engagements, collateral damage and levels of authorization for the use of specific weapons systems.
Хотя в резолюции предусматривается выделение небольшой суммы для того, чтобы приступить к столь необходимому усовершенствованию неадекватных закупочных функций Организации Объединенных Наций, связанный условиями и временный характер санкционирования заставляет нас сомневаться в том, удастся ли Организации Объединенных Наций быстро и решительно исправить положение в этой области. While the resolution grants a small amount of resources to begin badly needed improvements in the inadequate purchasing functions of the United Nations, the conditional and temporary nature of the authorization leaves us doubtful as to whether the United Nations can quickly and decisively repair this activity.
Закон о паевых инвестиционных фондах Ангильи 2004 года, который предполагается принять в первой половине 2004 года, будет содержать положения, касающиеся регулирования, санкционирования использования таких фондов и контроля за ними, и даст возможность их управляющим и администраторам осуществлять свою деятельность в Ангилье или с ее территории. Anguilla's Mutual Funds Act 2004, to be passed in the first half of 2004, will provide for the regulation, authorization and control of mutual funds and their managers and administrators carrying on business in or from within Anguilla.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.