Ejemplos del uso de "сбивает" en ruso
Да, название "Черный глаз" немного сбивает с толку.
Yeah, "Black Eyes" is a bit of a confusing name, mate.
Никто не хочет накачивать людей для того, чтобы их спасти, это действительно сбивает с толку.
You don't want to be gorking people out just to save them, it's really confusing.
Это надрывает, сбивает с толку и осложняет – коротко говоря, наносит ущерб инновациям, которые могли бы принести пользу бедным во всем мире.
It is overwrought, confusing, and complex – in short, inimical to innovations that could benefit the world’s poor.
Пусть вас не сбивает с толку прогресс развивающихся экономик, и огромные возможности людей в странах со средними доходами и в мирных бедных странах.
Don't get confused of the progress of the emerging economies and the great capacity of people in the middle income countries and in peaceful low income countries.
Во-вторых, утверждение, что исламистские восстания на Ближнем Востоке свидетельствуют о том, что «американские ценности и интересы - это одно и то же», по меньшей мере, - сбивает с толку.
Secondly, the idea that primarily Islamist uprisings across the Middle East show that “America’s interests and America’s values are one and the same” is, to put it mildly, a bit confusing.
Наконец, если рассмотреть многие случаи, когда акционер действительно выгадывает от удержания доходов, доходы для разных типов инвесторов одной и той же компании накапливаются неравномерно, что еще больше сбивает с толку.
Finally, in the many cases where the stockholder benefits enormously from retained earnings the benefits accrue in quite different proportions to different types of stockholders within the same company, thereby confusing investor thinking even more.
Мягко говоря, нынешняя политика США сбивает с толку.
Current US policy is befuddled, to say the least.
Большинство людей сбивает их пока они маленького размера.
And most people knock them down when they're small.
Вот здесь-то последняя помощь Ирландии особенно сбивает с толку.
Here is where the latest Irish bailout is particularly disconcerting.
Разве она не сбивает биологические часы, не влияет на настроение?
Does it not really mess with your body clock, your mood and things?
Хотела применить методику закрепления положительного, но она сбивает меня своим негативом.
I wanted to try a positive reinforcement technique, but she beat me to it with her negativity.
Будучи исследователем, периодически сталкиваешься с чем-то таким, что сбивает тебя с толку.
As a researcher, every once in a while you encounter something a little disconcerting.
Оказывается, и это действительно сбивает с толку, что это не специфично только для диареи.
Well, it turns out - and this is where things get really disconcerting - it's not unique to diarrhea.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad