Ejemplos del uso de "сведен к минимуму" en ruso
Риск будет сведен к минимуму за счет того, что не будет расти размер ссуд, которые центробанки готовы выдать в соответствии с ростом рыночных цен.
The risk would be minimized by not raising the amount the central banks are willing to lend in line with the rise in market prices.
Они лишь требуют, чтобы предлагаемые законы были менее деспотичными, а их объем был сведен к минимуму.
They only demand that the proposed laws be less arbitrary and that their scope be minimized.
Но если Вудхауз никогда не меняется, Оруэл одержим переменами, его антиутопия 1984 показывает будущее, в котором английский язык сведён к минимуму, чтобы вместе с ним, урезать эмоции и мышление.
But if Wodehouse never embraces change, Orwell is all about change - and his dystopian 1984 world sees a vision of the future that reduces English to a bare minimum, with the aim of reducing emotions and thought to the same.
Делегирование полномочий старшим руководителям редко соблюдалось, официально утвержденные решения могли быть пересмотрены в последний момент, а вклад консультантов в принятие административных решений был сведен к минимуму.
The delegation of authority to senior managers was rarely respected and observed; actions formally approved could be revised at the last moment; and consultative input into executive decision-making was brought to a minimum.
Если Клиент не внес депозит, но воспользовался бонусными средствами для открытия сделок, на 8 день все открытые позиции Клиента будут закрыты и баланс счета (включая бонус и прибыль) будет сведён к нулю.
If the Client fails to deposit but has traded with the bonus amount and has open positions, then on the 8th day all open positions will be closed and the account balance (including bonus and profits) will be set to zero.
Власти острова с тех пор пытаются прекратить хулиганство в нетрезвом состоянии среди отдыхающих Магалуфа, сведя к минимуму количество скандально известных алкогольных забегов по барам.
Island authorities have since attempted to clamp down on the drunk and disorderly behaviour of Magaluf holiday revellers by minimizing numbers on the notorious alcohol-fuelled bar crawls.
Более того, риск возникновения других проблем, связанных с водой, таких как последствия от наводнений, сведён к контролируемому уровню.
In addition, other water-related issues, such as the risks posed by flooding, have been reduced to manageable levels.
Несмотря на то, что с 2004 г. приблизительно 30 израильтян погибли от ракет, выпущенных с территории сектора Газа, Израилю удалось свести к минимуму проблему террористов-смертников, отчасти за счет стены, которая заходит на территорию Западного берега реки Иордан - значительной части непризнанного Палестинского государства - и защищает еврейские поселения, которые продолжают расширяться несмотря на незаконность таких действий с точки зрения международного законодательства.
Although rockets from Gaza have killed around 30 Israelis since 2004, Israel has been fairly free of suicide-bombers, thanks in part to the barrier that bites into the West Bank, the main chunk of a would-be Palestinian state, and protects the Jewish settlements that continue to expand despite their illegality in international law.
В этом году этот показатель будет практически сведен к нулю.
This year it will be nearly eliminated.
Эксперты дают возможность полностью автоматизировать процесс анализа и торговли, таким образом сведя к минимуму затраты времени и сил.
The experts allow making analysis and trade to be completely automatic, thus minimizing time and effort.
Один из способов интерпретации этого является то, что экономисты не в полной мере учитывали человеческий фактор экономики, элемент, который не может быть сведен к математическому анализу.
One way to interpret this is that the economics profession was not fully accounting for the economy's human element, an element that can't be reduced to mathematical analysis.
Однако незадолго перед этим у меня был открыт еще один счет, его вкладчики в своем собственном бизнесе привыкли пополнять запасы в периоды пониженной деловой активности по низким ценам и сводить их к минимуму при росте цен.
However, at that time I had one relatively new account owned by people who, in their own business, were used to building up inventory when markets were low and cutting it back sharply when they were high.
Даже положительный эффект, который могло оказать на торговые отношения между этими странами наличие общей валюты, был сведен к нулю принятым бывшими французскими колониями парадоксальным решением ликвидировать федеральную структуру правления и единый рынок колониальных времен и воздвигнуть на их месте торговые барьеры.
Even the common currency's beneficial effects on trade among member countries were nullified by the paradoxical decision taken by the former sub-Saharan French colonies to dismantle the federal governmental structure and the single market of colonial times and to erect trade barriers in their place.
Высокочастотная торговля (HFT) – очень быстрая торговля ценными бумагами с помощью сложного оборудования и программного обеспечения. Оборудование располагается в непосредственной близости от серверов для сведения к минимуму времени ожидания.
High-frequency trading (HFT) is the extremely rapid trading of securities through the use of sophisticated hardware and software, enhanced by positioning this hardware in very close physical proximity to exchange servers for minimum latency.
С учетом этого ожидается, что во второй половине года будет периодически возникать дефицит денежной наличности в регулярном бюджете, который к концу года будет сведен к нулевому сальдо.
On that basis, the regular budget was expected to experience a cash deficit at various points during the second half of the year, before ending the year with a zero balance.
Если наш анализ правилен, то индекс SPX500 может начать коррекцию к минимуму ноября 2011 года на 1150.
If the pricing patterns displayed are correct, the SPX500 is at risk of correcting and testing the November 2011 low at 1150.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad