Ejemplos del uso de "свежую" en ruso con traducción "new"
Некоторые из них, в том числе и те, которые призваны внести свежую струю в деятельность прокуратуры, саботированы генпрокурором Виктором Шокиным, запоздалой отставке которого посодействовала статья в New York Times.
Some, including those aimed at injecting new blood into the prosecutor’s office, were sabotaged by Prosecutor General Viktor Shokin, whose belated departure prompted The New York Times editorial.
Чтобы получить свежую информацию по данному вопросу, Специальный докладчик встретился в феврале 2002 года в Янгоне с представителями 15 групп, заключивших соглашения о прекращении огня, и посетил в Качинской национальной области штаб-квартиры двух групп, заключивших соглашения о прекращении огня: Новой демократической армии (НДА) и Организации за независимость Качина (ОНК).
To bring him up to date on the issue, the Special Rapporteur met with 15 ceasefire groups in Yangon in February 2002 and visited the headquarters of the two ceasefire groups in Kachin State: the New Democratic Army (NDA) and the Kachin Independence Organization (KIO).
Эти центры бесплатно предоставляют информацию, которая помогает выбрать профессию выпускникам профессиональных, средних и высших учебных заведений, а также учащимся начальных и специальных учебных заведений и их родителям; информацию о ситуации на рынке труда и возможностях трудоустройства в различных секторах; информацию о возможностях переподготовки; свежую информацию о новых вакансиях в данном районе и в стране в целом; а также оказывают иные услуги.
These centres provide free information to help with a choice of occupation for graduates of vocational schools, secondary schools and post-secondary schools, but also to students of elementary and special schools and their parents; information on the labour market situation and opportunities to find work in various fields; information on requalification opportunities; a current list of new jobs in the district and the entire country; and other services.
Будучи убежден в том, что марокканская молодежь придаст мощный импульс ответственному гражданству и вольет свежую кровь в демократическую практику, а также с целью конкретизации своего чаяния на то, что марокканская молодежь широко подключится к реализации проекта созидания современного демократического общества, король объявил 10 декабря 2002 года о своей решимости снизить возрастной избирательный ценз до 18 лет (вместо 20) и пригласил правительство принять необходимые меры на этот счет.
On 10 December 2002, believing that Moroccan youth will boost responsible citizenship and bring new blood to the practice of democracy, and to give concrete form to his hope to see Moroccan youth heavily engaged in the shaping of a modern, democratic society, the King announced his intention to reduce the voting age to 18 years (instead of 20) and invited the Government to make the necessary arrangements.
Я собираюсь оставить только кобыл и влить немного свежей крови.
I'm gonna get rid of everything but the mares and bring in some new blood.
Без притока свежих сил и новых идей, экономическое будущее старого Континента выглядит мрачным.
Without an inflow of new blood and new ideas, the old Continent's economic future looks bleak.
Свежая покраска, полозья из нержавеющей стали и гидравлика, которая выдержит полтонны подарков и полтонны тебя.
A new coat of paint, stainless steel runners and hydraulics that can carry half a ton of presents and half a ton of you.
Итак, это странно, что у нас тут свежий запах стриптизерши и старое тело стриптизерши, да?
It's odd, though, isn't it, that there's this new stripper smell on an old stripper body?
Мы усердно работаем на тем, чтобы подписчики Office 365 ежемесячно получали свежие обновления и новые возможности.
We're continuously hard at work on exclusive monthly upgrades and new features for Office 365 subscribers.
Только если ЛДП пополнит ряды свежими силами и заново сформируется с твердой идеологической платформой, ее возвращение может быть возможным.
Only by recruiting new blood and reorganizing itself with a solid ideological platform will an LDP comeback be possible.
Недавняя сессия Генеральной ассамблеи ООН в Нью-Йорке стала самым свежим напоминанием о том, что в дипломатии слова по-прежнему имеют значение.
The recent United Nations General Assembly meeting in New York offered the latest reminder that in diplomacy, words still matter.
Любой орган или механизм имеет свойство изнашиваться или стареть, и своевременное вливание свежей крови или замена изношенной детали способствует оживлению и продлению их деятельности.
Any organ or mechanism can become old or worn out, and the timely influx of new blood or the replacement of worn-out parts helps to rejuvenate and strengthen its work.
По данным свежего выпуска «Индекса глобальных финансовых центров», опубликованного в марте компанией Z/Yen, Лондон удерживает первое место в этой лиге, немного опережая Нью-Йорк.
The latest Global Financial Centres Index, published last month by Z/Yen, shows that London remains at the top of the league, marginally ahead of New York.
Кажется, что континент почувствовал свежий аппетит к рискам. По данным Atomico, более 85% основателей стартапов в Европе считают, что создавать собственный бизнес – это "культурно приемлемо".
A new appetite for risk seems to be sweeping the continent; Atomico reports that more than 85% of founders say it is "culturally acceptable" to start one's own company.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad