Ejemplos del uso de "свернуть" en ruso

<>
Он заставил его свернуть на главную магистраль Джерси. He made him turn around at the Jersey turnpike.
Они могут свернуть федеральную поддержку государственных услуг в тех городах и штатах, которые предоставляют убежище и помогают иммигрантам. They could curtail federal support for public services in sanctuary cities and states with immigrant-friendly policies.
Вообще-то, можно свернуть с Уилшира на Кенон, и дальше на Бенедикт. Actually, if you take Wilshire to Canon, that turns into Benedict.
Секретариату, возможно, придется также вскоре свернуть деятельность, осуществляемую в рамках Программы удержания инвестиций, которая была начата в 2004 году благодаря предоставлению финансовых средств правительством Норвегии и будет завершена в 2006 году. The secretariat may soon also have to curtail activities under the Investment Retention Programme, which was launched in 2004 with funds from the Government of Norway and will be completed in 2006.
Они ездят на украденной полудикой лошади по дороге мы ни одну не обогнали, и свернуть было негде. They're driving a stolen bronco, we didn't pass one on the road, and there was no place to turn off.
Кроме того, в отношении основных портфелей в срочном порядке будет проведен анализ издержек и прибыли с целью определить те направления деятельности или мероприятия, которые будет необходимо свернуть, с тем чтобы операции ЮНОПС снова стали осуществляться на основе самофинансирования. In addition, an urgent cost-benefit analysis would be undertaken on key portfolios in order to determine those business lines or activities that would need to be curtailed so that UNOPS operations return to a self-financing level.
Попали в передрягу, а потом к нам наклонилось гигантское хвойное дерево, начало с нами разговаривать, сказало нам идти вниз в долину, свернуть направо у валуна, и мы выйдем прямо к дороге возле нашего домика. And we were in trouble, and that's when this giant conifer tree leaned over and began to speak to us told us to follow the valley downhill, turn right at the weeping boulder, and that would take us to the road right by our ski lodge.
Нажмите и удерживайте свободный участок панели задач или щелкните его правой кнопкой мыши, а затем нажмите Параметры, установите флажок рядом с пунктом Показывать рабочий стол при наведении указателя на кнопку " Свернуть все окна" в конце панели задач. Press and hold or right-click any empty space on the taskbar, tap or click Settings, and then turn on Use Peek to preview the desktop when you move your mouse to the Show desktop button at the end of the taskbar.
На первом углу сверните налево. Please turn left at the first corner.
А многие банки в ответ свернули свой международный бизнес. In response, many banks curtailed their cross-border business.
Машина подозреваемого свернула на Вилмингтон. Suspect vehicle has turned onto Wilmington.
С середины марта деятельность неправительственных организаций была частично свернута, когда большинство из них выполнили рекомендацию Европейского совета и вывели своих сотрудников. Activities of non-governmental organizations have been curtailed since mid-March, when most abided by the European Community advisory to withdraw.
Ой, я не туда свернула. Oops, I turned the wrong way.
Там, где это возможно, и там, где имеются реальные альтернативы, распространение фонограмм и эта форма распространения программ будет ограничена или постепенно свернута. Where possible and where there are viable alternatives, tape distribution and its programme format will be curtailed or phased out.
Откуда ты знал, что деревенщина свернет первым? You did know he was gonna turn first, didnt ya?
Правительство свернуло свою политику в сфере занятости, сократило ставки заработной платы на 11 процентов в реальном выражении и приняло меры по улучшению положения в области оплаты счетов за коммунальные услуги. Government employment policy has been curtailed, wage rates have been reduced by 11 per cent in real terms and measures have been implemented to improve utility bill payments.
С тех пор вопрос Изидов свернул в худшую сторону. Matters have since taken a turn for the worse.
Подозреваемый только что свернул, двигается в западном направлении от Куэнга по Сельме. Suspect just turned, westbound on Selma from Cahuenga.
Я бы взял к югу вдоль Аравийского моря, обошёл побережье Йемена и свернул направо к Красному морю. I'd go south along the Arabian Sea, hug the Yemeni coast, then turn right, up the Red Sea.
С этого пути к полной вовлеченности в мировой рынок Китай уже не свернёт, несмотря на текущий кризис. There is no turning back on its path toward full involvement in the global market, despite the current crisis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.