Ejemplos del uso de "сверх того , что" en ruso
Допущение риска повторного обесценивания драхмы сверх того, что необходимо для восстановления конкурентоспособности, привело бы к инфляции и вызывало бы большие потери драхматизированных внешних долгов.
Reintroducing the drachma risks exchange-rate depreciation in excess of what is necessary to restore competitiveness, which would be inflationary and impose greater losses on drachmatized external debts.
Сверх того, Вы не имеете права инкассирования.
Furthermore you have no authority to collect from your customers.
Имеется в виду не то, что инвестор использует все средства, которые остаются сверх того, что уходит на повседневные расходы: за исключением весьма неординарных обстоятельств, он должен еще располагать резервом в несколько тысяч долларов, для того чтобы позаботиться о себе в случае болезни или других непредвиденных неприятностей, прежде чем думать о покупке чего-либо со столь значительным внутренне присущим риском, как обыкновенные акции.
This is that the only funds he should consider using for common stock investment are funds that are truly surplus. This does not mean using all funds that remain over and above what he needs for everyday living expense.
Поэтому, сверх того, огромные ресурсы тратятся на совершенствование навыков уже имеющейся рабочей силы.
Therefore, on top of this, large resources are spent on modernizing the skills of those already in the labor force.
Ядерный реактор, новая столица, увеличение зарплаты военным - все это и сверх того было в меню в последнее время.
A nuclear reactor, a new capital city, military pay increases - all of these and more have been on the menu of late.
Реклама на сайте должна давать четкое и ясное описание требований касательно участия и предлагаемого продукта, ввиду того что на рекламу подобных возможностей для бизнеса часто жалуются пользователи.
Ads must promote complete transparency regarding participation and the business opportunity, as these opportunities tend to be frequently reported by people.
Сверх того, оба источника финансирования нестабильны.
In addition, both sources of financing are also uncertain.
Помимо того что ставка напрямую связана с ценой за просмотр, между таргетингом и текстом объявления также соблюдается определенный баланс, который помогает привлекать нужных пользователей, а следовательно обеспечивает высокий коэффициент просмотров и низкую цену за просмотр.
While a bid is the most direct link to cost per view, there is a balance between the targeting and creative that also provide the best user match, and therefore drive a higher view rate and low CPV.
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
Вместо того что вязнуть в Афганистане и пытаться уговорить и подкупить пакистанское народное ополчение прекратить поддержку исламских ополченцев, США развяжут себе руки для более широкой и сбалансированной контртеррористической стратегии.
Instead of remaining bogged down in Afghanistan and seeking to cajole and bribe the Pakistani military into ending their support for Islamic militants, the US would become free to pursue a broader, more balanced counterterrorism strategy.
Твой аванс, начальный бонус, и немного сверх того на увлажнение.
Your advance, your signing bonus, and a little extra for a moisture-rich mani.
Из-за того что смету расходов на эксплуатацию составляет Shell, а ННКН погряз в коррупции и не имеет опыта для проверки заявленных затрат, у компании есть все веские стимулы раздувать издержки.
Because the operational budget is set by Shell, and because the NNPC is plagued by corruption and lacks the expertise to verify production claims, the operating company has a powerful incentive to inflate costs.
И сверх того - с рубином, который стоит больше 500 золотых флоринов, на пальце.
And moreover he's wearing a ruby worth 500 gold florins.
Вместо этого, ввиду того что экономика терпит крах, особенно это касается производства продуктов питания, примерно одна треть населения страны живет на уровне либо даже ниже уровня голодания.
Instead, with the economy, particularly food production, continuing to falter, perhaps one-third of the country is living at or below starvation levels.
И сверх того, у нас есть, я думаю, две фляжки бурбона.
And on top of that, we've got, I'm guessing, two flasks of bourbon.
Ничего из этого не является чем-то из ряда вон выходящим или оригинальным, кроме того что, кажется, в американской внешней политике в отношении Латинской Америки сохранился менталитет холодной войны.
None of this is especially earth-shattering or original, except insofar as it seems to suggest the persistence of a Cold War mentality in US foreign-policy thinking about Latin America.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad