Ejemplos del uso de "свидетельствовала" en ruso con traducción "evidence"
Traducciones:
todos1539
show651
evidence367
demonstrate301
attest83
testify55
confirm36
witness32
bear testimony5
otras traducciones9
Когда в 1975 году Франко умер, будущее Испании оставалось неясным, как тому свидетельствовала попытка военного переворота, предпринятая в феврале 1981 года.
When Franco died in 1975, Spain's future path was not obvious, as evidenced by the attempted coup of February 1981.
Особое удовлетворение приносит тот факт, что исследования и публикации по линии Проекта также способствовали тому, что является в настоящее время развивающейся областью исследований по этому вопросу, о чем четко свидетельствовала опубликованная в 2001 году библиография Проекта.
Particularly gratifying is that the Project's studies and publications also have stimulated what is now a burgeoning field of research in this area, as clearly evidenced in the Project's bibliography published in 2001.
В отсутствие другой соответствующей информации, которая свидетельствовала бы о том, что для оценки доказательств в рассматриваемом деле были, действительно, характерны такие недостатки, а также в отсутствие каких-либо протоколов судебных заседаний или поданных в этой связи жалоб и информации о реакции властей на такие жалобы Комитет признает сообщение в этой части неприемлемым на основании статьи 2 Факультативного протокола.
In the absence of other pertinent information that would show that evaluation of evidence indeed suffered from such deficiencies in the present case, as well as in the absence of a copy of any court record, or copies of the complaints filed in this connection or information on the authorities'reaction to such complaints, the Committee considers this part of the communication to be inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
У королева Изабеллы есть доказательства, свидетельствующие об обратном.
Queen Isabella has evidence which informs her otherwise.
Многое свидетельствует о том, что ее рост существенно замедлился.
Most evidence suggests that the economy has slowed significantly.
Есть множество данных, свидетельствующих, что Великобританию ожидает жёсткое приземление.
There is much evidence to suggest that a hard landing awaits the United Kingdom.
Я думаю, все свидетельствует о том, что он из Абердина.
I think all the evidence for me points to him being an aberdonian.
И история, и недавние события в основном свидетельствуют об обратном.
Neither history nor recent evidence provides much support for any of these propositions.
Европейский экономический и валютный союз (EMU) лишний раз свидетельствует об этом.
The EMU is evidence of that.
признаки и симптомы, которые могут свидетельствовать о совершении преступлений в отношении детей;
Signs and symptoms that point to evidence of crimes against children;
Но это также свидетельствует о том, что США пытаются проводить правильную политику.
But it is also evidence that the US is trying to pursue the right policy.
Отсутствие свидетельств обратного само по себе свидетельствует, что Ваша теория скорее всего верна.
The lack of evidence to the contrary is itself evidence that your theory is probably right.
Действительно, данные свидетельствуют о том, что развивающиеся страны особенно уязвимы для этой эпидемии.
Indeed, the evidence suggests that developing countries are especially vulnerable to the epidemic.
Мы уже поясняли, что о наличии злого умысла могут свидетельствовать косвенные или непрямые доказательства.
We have already explained that proof of evil intent can be provided by circumstantial or indirect evidence.
Последние данные из Уганды и Кении свидетельствуют о том, сколь дорого обошлась эта ошибка.
Recent evidence from Uganda and Kenya show just how costly this error was.
Исторические факты свидетельствуют о том, что системный риск невосприимчив к регламентирующим попыткам его уничтожить.
The historical evidence suggests that systemic risk is persistent and resistant to regulatory efforts to eliminate it.
И факты свидетельствуют об еще большем косвенном эффекте: ограничение внедрения ИКТ замедляет экономический рост.
And the evidence shows an even larger indirect effect: restricting ICT adoption dampens growth.
Однако убедительных данных, свидетельствующих о том, что эти меры привели к сокращению персонала, нет.
However, there is no clear evidence indicating that these actions resulted in staff reductions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad