Ejemplos del uso de "сводничество" en ruso
Г-жа Трост (Швеция) говорит, что сводничество давно рассматривается в качестве уголовно наказуемого правонарушения в разделе 8 главы 6 Уголовного кодекса, и за него предусмотрено наказание в форме тюремного заключения максимальной продолжительностью четыре года.
Ms. Trost (Sweden) said that procurement had long been a criminal offence under chapter 6, section 8 of the Penal Code and was punishable by a maximum of four years'imprisonment.
В качестве примера можно привести сводничество как преступление, которое состоит в подстрекательстве, создании благоприятных условий или содействии проституции или совершению сексуальных актов другим лицом, пользуясь в корыстных целях бедственным положением потерпевших, для извлечения прибыли или в качестве образа жизни.
An example is the crime of procurement, that consists of instigating, favouring or facilitating the practice of prostitution or of relevant sexual acts by another person, exploiting their state of abandonment or necessity, for the purposes of profit or as a way of life.
В случае, если такие имущество и денежные средства получены в результате совершения следующих преступлений (к их числу относятся убийство, сводничество, похищение людей с незаконным лишением их свободы, вымогательство средств и нарушение требований закона в отношении оружия), совершенных организованной преступной группой.
Such property or capital must originate from one of the specified offences (including murder, procurement, kidnapping and abduction, extortion of funds and breaches of the legislation on weapons) when committed by a criminal organization.
До вступления в силу этого положения, предусматривающего уголовное наказание, к делам подобного рода применялись другие положения, вводящие уголовные санкции, в частности раздел 202 (касающийся сводничества) Уголовного кодекса.
Prior to the entry into force of this penal provision, other penal provisions were applied to cases of this nature, such as section 202 (relating to procurement) of the Penal Code.
торговля наркотическими средствами или их незаконный оборот, сводничество или антиобщественное поведение в целом;
Involvement in illicit trade or trafficking in drugs, pimping and, in general, displaying antisocial behaviour;
Прямая взаимосвязь между преступлениями и сексуальным насилием с целью извлечения коммерческой выгоды прослеживается в таких видах преступлений, как сводничество, сутенерство, непристойные публикации и зрелища, а также растление малолетних.
The direct relationship of these criminal classifications with sexual violence for commercial purposes is found in the offences of procuring, pimping, obscene publications and spectacles and corruption of minors.
В разделе " Уголовно наказуемые деяния в отношении несовершеннолетних " определяются правонарушения в виде дурного обращения с несовершеннолетними, сексуальные злоупотребления в отношении детей, сексуальные злоупотребления в отношении опекаемых лиц, насилие, гомосексуальные акты в отношении несовершеннолетних, сводничество и сутенерство.
The following offences are criminalized under the title “punishable acts against minors”: abuse of minors, sexual abuse of children, sexual abuse of persons under guardianship, statutory rape, homosexual acts with minors, procuring and pimping.
Результаты проводимых оперативно-розыскных мероприятий в данной сфере показывают о появлении новых способов совершения преступлений с использованием сети Интернет, таких как вымогательство, шантаж, трафик людей, сводничество, распространение информации, пропагандирующей порнографию, культ жестокости и насилия, терроризм и экстремизм.
The preventive exercises carried out in the area of information security demonstrate that new forms of Internet-based crime have emerged, such as extortion, blackmail, human trafficking, pimping and the dissemination of materials promoting pornography, cruelty and violence, and terrorism and extremism.
К числу таких преступлений относятся насилие, изнасилование, субституция личности, развратные действия, насильственное похищение, похищение с согласия похищаемого, похищение с намерением вступления в брак, растление малолетних, растление с отягчающими обстоятельствами, растление совершеннолетних, сводничество, непристойные деяния, публикации и зрелищные мероприятия непристойного характера.
The offences defined here are: rape, child rape, impersonation, indecent assault, abduction, statutory abduction, abduction for purposes of marriage, corruption of minors, aggravated corruption, corruption of adults, procuring, obscene acts and publications and obscene spectacles.
Однако парламент в своем окончательном законодательном решении учел соображения, касающиеся принципа примата права и соблюдения ряда основных прав и прав человека, исходя из того, что предложенное правительством общее положение было направлено прежде всего против таких видов преступлений, как сводничество и торговля людьми.
However, the Parliament arrived at its final legislative solution owing to considerations relating to the principle of rule of law and some basic and human rights and because the general provision proposed by the Government was targeted especially against the crime of pandering and trafficking in human beings.
«незаконный оборот наркотиков и контролируемых веществ и отмывание активов, получаемых в результате такой деятельности, убийство, киднэппинг, изнасилование, похищение или совращение лиц моложе 15 лет, проституция или сводничество, ограбление с применением насилия, изготовление фальшивых денег, мошенничество, преступления, связанные с торговлей историческими и археологическими ценностями, и воздушное пиратство».
“Illicit trafficking in drugs and controlled substances and laundering of proceeds from this activity, murder, kidnapping, statutory rape, abduction or corruption of a minor under 15 years old, the sex trade or procuring, robbery, assault, counterfeiting of currency, fraud, offences related to traffic in historical and archaeological objects, and air piracy”.
Что касается сексуального насилия в отношении детей и подростков с целью извлечения коммерческой выгоды, то одним из таких видов преступлений является сводничество, под которым понимается поведение, когда с целью наживы осуществляется растление или принуждение к занятиям проституцией лиц обоего пола либо оказывается содействие и пособничество в этом.
The category of sexual violence for commercial purposes against children or adolescents includes the offence of procuring, understood as conduct which, for money-making purposes, promotes, facilitates or contributes to the corruption or prostitution of a person of either sex.
Отмечая, что мера наказания за сводничество является слишком мягкой, она хотела бы знать, имеются ли у правительства какие-либо планы о внесении в подраздел 3 статьи 503 Уголовного кодекса изменений, предусматривающих ужесточение наказания, поскольку применяемая в настоящее время мера наказания не может служить средством устрашения для пресечения таких преступлений.
Noting that the penalty for pimping was low, she wondered whether the Government had any plans to amend article 503, subsection 3, of the Penal Code to provide for a stiffer penalty, since the current penalty could not act as a deterrent for that offence.
В Законе 3386/2005 («Греческий официальный вестник» A 212) «О въезде, проживании и социальной интеграции граждан третьих стран на территории Греции» дается четкое определение жертвы незаконной торговли людьми как лица, ставшего жертвой преступлений, о которых говорится в статьях 323, 323A (торговля людьми), 349 (сводничество), 351 и 351A (вовлечение в занятие проституцией) Уголовного кодекса, независимо от того, каким образом (законно или незаконно) они въехали в страну.
Law 3386/2005 (Greek Official Journal A 212) on “Entry, residence and social inclusion of third country nationals in the Greek territory”, clearly defines the victim of trafficking in human beings as the individual who has become victim of the offences described in articles 323, 323A (trafficking in human beings), 349 (pandering), 351 and 351A (procuration) of the Penal Code, regardless of their mode of entry (legal or illegal) into the country.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad