Ejemplos del uso de "своеобразный" en ruso
Эти данные оставляют за собой своеобразный ландшафт.
And what this data leaves in its wake is a landscape.
У них есть весьма своеобразный способ уборки пляжа.
And they have a very strange way of cleaning up the beach.
Во-вторых, это все же контроль, но контроль своеобразный.
And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way.
Мы видим здесь своеобразный протест, как на Уолл-стрит.
So this is basically the Wall Street protest that you see here.
И этот своеобразный взрыв информации, доступной от сканеров, практически становится проблемой.
And this sort of data explosion available from these is really almost becoming a challenge.
По каждой сделке, которую вы заключаете, вы должны использовать своеобразный калькулятор размера позиций.
On each trade you make, you should use our Forex Trade Position Size Calculator Here.
В финале главных президентских дебатов ультраправый кандидат, Марин Ле Пен, совершает своеобразный публичный суицид.
The far-right candidate, Marine Le Pen, then commits a sort of public suicide at the end of the main presidential debate.
Это своеобразный крик о помощи, последняя соломинка, а также довольно распространённый способ защиты на глубине.
It's a scream for help, a last-ditch attempt for escape, and a common form of defense in the deep sea.
По мере развития цифровой экономики международные разведывательные агентства и технологические компании образовали своеобразный разведывательно-промышленный комплекс.
As the digital economy has grown, international intelligence agencies and technology firms have formed a sort of intelligence-industrial complex.
Поэтому в любом представлении об успехе должно быть место для того, от чего придется отказаться, своеобразный элемент утраты.
So any vision of success has to admit what it's losing out on, where the element of loss is.
Ты слишком своеобразный, чтобы сыграть главную роль и не достаточно толстый для того, чтобы стать отличным своеобразным актером.
You're too character-y to be a lead, and you're not fat enough to be a great character actor.
И это превращает женщин в своеобразный революционный класс в марксистском смысле слова, а также упрощает развитие женской солидарности.
This makes women something of a revolutionary class, in the Marxist sense. It also makes it relatively easy for women to build solidarity.
На дневном графике, торги по-прежнему ведутся выше уровней 50- и 200- дневных средних скользящих, что формирует своеобразный треугольник.
On the daily chart, the rate is still trading above both the 50- and the 200-day moving averages, but it’s been also trading within a possible triangle formation.
В отдельных случаях осознанность приобретает своеобразный статус культа, а те, кто её практикуют, сообщают о чувстве деперсонализации, изолированности и даже потери личности.
In some cases, mindfulness has taken on a kind of cult-like status, and some practitioners have reported feelings of depersonalization and detachment and even loss of identity.
Если злобный тон политической кампании его оппонента расценивать как своеобразный знак, то Фунес не может рассчитывать на добрую волю тех, кому еще только предстоит узнать, как должна вести себя лояльная оппозиция.
If the vicious tone of his opponent's campaign offers any indication, Funes cannot count on the good will of those who have yet to learn how to behave like a loyal opposition.
К числу других неотложных задач относятся: возвращение детей в школы к 21 марта; восстановление сельского хозяйства; организация экономической деятельности в виде общественных работ (своеобразный «мирный дивиденд»); а также демобилизация, разминирование и возвращение беженцев.
Other priorities were to get children back to school by 21 March; the recovery of the agricultural economy; the creation of economic activity in the form of public works- a “peace dividend”; and demobilization, demining and the return of refugees.
В 1914 году, благодаря чистому экспорту капитала у Великобритании был своеобразный денежный пул, из которого она могла черпать средства (хотя некоторые считают, что лучше было бы инвестировать эти деньги в промышленность в самой Англии).
In 1914, Britain's net export of capital gave it an important financial kitty to draw upon (though some historians consider that it would have been better to have invested the money in domestic industry).
Мы вступаем в век истинно персонализированной медицины: пациенту вовремя прописываются персонально подобранные препараты. А не как сегодня, когда один и тот же препарат прописывается всем подряд, своеобразный лидер продаж, который не работает для индивидуального пациента.
And we enter the era of true personalized medicine - the right drug for the right person at the right time - instead of what we're doing today, which is the same drug for everybody - sort of blockbuster drug medications, medications which don't work for you, the individual.
У них есть один длинный страховочный фал на натяжной катушке, плюс короткие дополнительные крепления. А еще у них есть небольшой реактивный летательный аппарат под названием SAFER. Это своеобразный спасательный круг для астронавта, при помощи которого он может добраться до люка, если все фалы по какой-то причине не сработают.
They have one long safety tether on a spring-loaded reel, plus smaller, supplemental ones, as well as a mini-jetpack called SAFER — the astronaut’s equivalent of a life vest — that can bring them back if the tethers fail.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad