Sentence examples of "сворачивает горы" in Russian
Её нельзя победить - она сворачивает горы, спасает души.
It can't be defeated - it moves mountains, it saves souls.
Вы что-то говорили насчет того, чтобы свернуть горы, сэр?
You say something about moving mountains, sir?
Когда она пришла ко мне, было похоже, что ей пришлось свернуть горы, чтобы сделать это.
When she came to me, it seemed like she had to move mountains to do it.
Если бы только у меня был дар предвидения и мог я прозреть все знания и тайны, и обладай я верой, способной свернуть горы.
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains.
Региональные и международные переговоры по вопросу о судьбе Ближнего Востока стартовали, и мы уже наблюдаем признаки реалистичного понимания ситуации в Сирии, давно лишенного прежних иллюзий касательно победы, а сама Сирия сворачивает с пути, ведущего к полному краху.
The journey of regional and international bargaining over the Middle East has kicked off, with the emergence of the features of realistic understandings in Syria, far removed from the erstwhile delusions about victory, now Syria having been spared from total collapse.
Открывает нативную рекламу на весь экран, затем с помощью анимации перехода Android сворачивает полноэкранный просмотр в элемент на главном экране вашего приложения.
Shows a native ad in full screen, then uses the Android transition animation to shrink the full screen ad into an element on the main screen of your app.
Всё это означает, что Латинская Америка не сворачивает налево, а закрепляется в центре.
What all this means is that Latin America is not shifting left, but settling in the center.
Горы были видны издалека, и это зрелище захватывало дух.
The mountains could be seen from afar, and it was a breathtaking sight.
Вы можете получить замечательный вид на море с вершины горы.
You can get a fine view of the sea from the mountaintop.
И этот вопрос остается актуальным на сегодняшний день, когда ФРС сворачивает свои закупки активов, в результате чего потоки капитала меняют свое направление, а многие страны EMDC остаются выброшенными на берег.
And it is still a pressing question today, now that the Fed is winding down its asset purchases, causing capital flows to reverse and leaving many EMDCs high and dry.
Спустя шесть часов восхождения, мы наконец-то смогли достичь вершины горы.
After six hours' climbing, we finally succeeded in reaching the top of the mountain.
Также они обязаны иметь так называемые «волеизъявления на случай смерти», в которых оговаривается, каким образом банк сворачивает свою деятельность в случае кризиса – идеальный вариант не предполагает использования средств налогоплательщиков.
They must also prepare what are colloquially known as “living wills,” which explain how they would be wound down in a crisis – ideally without taxpayer support.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert