Beispiele für die Verwendung von "связанная" im Russischen

<>
Следующая проблема, связанная с первой, – миграция. A related challenge is migration.
Сегодня деятельность, связанная с физической и эмоциональной заботой о людях, не получает достаточной оценки. Today, many human-to-human jobs that involve physical and emotional caretaking are undervalued.
Да, это действует как рефлексология, связанная с. Yeah, it works like reflexology, connected to.
По своей природе коммунизм - чья бюрократия все еще существует практически в первородном виде в странах бывшего Советского Союза - плодит лобби и кланы с такой объединенной мощью, что даже связанная теснейшими узами семья вряд ли может надеяться преодолеть их сопротивление. By its nature communism-whose bureaucracy still exists in almost unadulterated form in the countries of the former Soviet Union-spawned lobbies and clans with a combined might that even the closest-knit family can scarcely expect to overcome.
Строка формул и связанная с ней ячейка Formula bar and a related cell
Более того, реализация, связанная с образцами деловой информации, не обеспечивает какой-либо гарантии текущей или будущей интероперабельности. Moreover, implementations involving BIMs do not provide any guarantees of current or future interoperability.
MX Web Трейдер – это современная торговая веб платформа, связанная с вашим торговым счетом MT4. MX WebTrader is a progressive web trading platform which is connected with your MT4 trading account.
Связанная таблица/запрос — это дочерняя таблица (в рассмотренном примере — «Заказы»). Related Table/Query is the child table (in this example, Orders).
погашение финансового обязательства — процедура, связанная с обязательством, которое обеспечивается ресурсами текущего или будущего года (будущих лет) применительно к оперативной деятельности по проекту ЮНОПС или ресурсами текущего двухгодичного периода применительно к двухгодичному административному бюджету; financial obligation- an engagement involving a liability against the resources of the current year, or against future year (s) in respect of UNOPS project operating activities and the current biennium in respect of the biennial administrative budget;
Это "глобально связанная организация", имеющая более 40 отдельных стран партнеров и крепнущие связи с другими международными организациями. It is a "globally connected institution," with more than 40 individual country partners and growing ties to other international organizations.
HFT и связанная с ним алгоритмическая торговля уже проявили тревожащую нестабильность. HFT and related algo trading have already exhibited disturbing instability.
Если ВИЧ/СПИД — это болезнь, связанная в первую очередь с нищетой, безграмотностью, половой распущенностью и неравноправием мужчины и женщины, и сильнее всего поражает неимущих женщин и детей, необходимо выработать глобальную стратегию, содержащую сбалансированные и практические меры по всем аспектам проблемы. If HIV/AIDS is a disease of poverty, ignorance, sexual promiscuity and gender discrimination, and has the greatest effect on poor women and children, a global strategy to combat it must integrate balanced and practical measures to confront all the issues involved.
Параллельнобоньядам, возникла другая экономическая структура -базих, полувоенная сила, связанная спасдаран (стражами революции), которая, в свою очередь, тесно связана с Ахмадинеджадом. Parallel to thebonyads, another economic network has emerged around thebasij, the paramilitary force linked to thepasdaran (Revolutionary Guards), who are in turn closely connected to Ahmadinejad.
Устранена неисправность, связанная с отключением поверхностной текстуры, что вызывало исключение IllegalStateException. Fixed bug related to detached surface texture causing IllegalStateException.
Работа, связанная с подготовкой данного рабочего совещания, включает в себя сбор данных о внутренних водоемах для купания, текущих целях, удельном весе водоемов для купания, отвечающих стандартам качества, процедурах преодоления проблем с качеством воды и данных о программах наблюдения и политике. The work involved in preparing this workshop includes collection of data on the numbers of inland bathing sites, current targets, the proportion of bathing sites reaching quality standards, procedures for handling quality failure, and details of surveillance and policy programmes.
Параллельно боньядам, возникла другая экономическая структура – базих, полувоенная сила, связанная с пасдаран (стражами революции), которая, в свою очередь, тесно связана с Ахмадинежадом. Parallel to the bonyads, another economic network has emerged around the basij, the paramilitary force linked to the pasdaran (Revolutionary Guards), who are in turn closely connected to Ahmadinejad.
Ag = максимальная однородная деформация, связанная с предельным напряжением при растяжении Rm, и Ag = the maximum uniform strain related to the ultimate tensile stress Rm and
Главная связанная с жильем проблема в большинстве стран этого региона заключается не в строительстве нового жилья, а в проведении работ по обновлению городских систем, сохранению исторических мест и культурного наследия, а также в ремонте, модернизации и улучшении теплоизоляции существующего жилья. The main shelter issues in most countries in the region do not involve the construction of new units but rather urban renewal; the conservation of historic sites and cultural heritage and renovation; and the modernization and thermal insulation of existing dwellings.
"Связанная" форма напрямую связана с источником данных, например таблицей или запросом, и может использоваться для ввода, редактирования или отображения данных из этого источника. A "bound" form is one that is directly connected to a data source such as a table or query, and can be used to enter, edit, or display data from that data source.
Болезнь, связанная с питанием, самый страшный убийца в Америке в наши дни. Diet-related disease is the biggest killer in the United States, right now, here today.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.