Ejemplos del uso de "священный" en ruso
Священный принцип «общей, но дифференцированной ответственности» потерпел неудачу.
The sacrosanct principle of “common but differentiated responsibility” suffered a setback.
Платок, который по религиозным причинам носит жена Гюля, был расценен как нападок на священный принцип отделения церкви от государства в Турции.
The headscarf that Gül’s wife wears for religious reasons was seen as an assault on Turkey’s sacrosanct principle of secularism.
Не ты ли говорил мне недавно, что свадьба - "священный обряд"?
Weren't you just telling me marriage was a "blessed rite"?
Царский похоронный обряд - это священный ритуал по велению Посейдона.
The royal death rites are a sacred ritual, as Poseidon demands.
Платок, который по религиозным причинам носит жена Гюла, был расценен как нападок на священный принцип отделения церкви от государства в Турции.
The headscarf that Gül's wife wears for religious reasons was seen as an assault on Turkey's sacrosanct principle of secularism.
В награду, его отвели в священный город, город, построенный из цельного золота.
As a reward, he was taken to their sacred city, a city built from solid gold.
Но вьетнамский или китайский путь неприемлем для Латинской Америки, добившейся значительных успехов в интеграции демократических принципов и прав человека в региональную юридическую систему, имеющей бoльшую ценность, чем национальный суверенитет или священный принцип невмешательства.
But the Vietnamese or Chinese roads are unacceptable in Latin America, which has made huge progress in transforming advances in democracy and respect for human rights into a regional legal order that goes beyond national sovereignty or the sacrosanct principle of non-intervention.
Я обещал друидам, что в священный лес не войдет ни один римлянин.
But I promised the druids no Roman would enter their sacred forest.
Соединенные Штаты и новый Генеральный Секретарь ОАГ из Чили Хосе Мигель Инсульса возродили этот план на встрече ОАГ во Флориде, но его отвергли в результате обоснованных опасений латиноамериканцев по поводу того, что идея была направлена против Венесуэлы, смешанных с анахроничными опасениями латиноамериканцев нарушить священный принцип невмешательства.
The US and the new Chilean Secretary General of the OAS, Jose Miguel Insulza, resurrected the plan during the OAS meeting in Florida, but it was shot down by Latin Americans’ reasonable fears that the idea was directed against Venezuela, mingled with Latin Americans’ anachronistic fears of violating the sacrosanct principle of non-intervention.
Был убит человек и кто-бы не совершил это преступление, нарушил священный контракт.
A man was murdered, and whoever committed that crime broke that sacred contract.
Соединенные Штаты и новый Генеральный Секретарь ОАГ из Чили Хосе Мигель Инсулза возродили этот план на встрече ОАГ во Флориде, но его отвергли в результате обоснованных опасений латиноамериканцев по поводу того, что идея была направлена против Венесуэлы, смешанных с анахроничными опасениями латиноамериканцев нарушить священный принцип невмешательства.
The US and the new Chilean Secretary General of the OAS, Jose Miguel Insulza, resurrected the plan during the OAS meeting in Florida, but it was shot down by Latin Americans' reasonable fears that the idea was directed against Venezuela, mingled with Latin Americans' anachronistic fears of violating the sacrosanct principle of non-intervention.
И не забудь, что День всех святых - это священный праздник в гаитянском сообществе.
And try to remember that All Soul's Day is sacred in the Haitian community.
Что касается бесчисленных докладов, временем изучить или хотя бы просмотреть которые располагают немногие делегации, делегация Сенегала поднимает вопрос об извечной проблеме качества, объема и задержек распространения предоставляемой документации, в то же время отмечая, что к государствам-членам, особенно к делегациям, работающим на французском языке, не всегда осуществляется равноправный подход, несмотря на священный принцип многоязычия.
With respect to the countless reports that few delegations have the time to read or even glance through, the delegation of Senegal raises the question of the chronic problem of the quality, volume and delays in the issue of the documentation provided, while deploring the fact that Member States, especially delegations working in French, do not always receive equal treatment, despite the sacrosanct principle of multilingualism.
Но Аббатиса сказала мне, что Создатель дал мне превосходную возможность преподносить священный дар прощения.
But the Prelate said the Creator had given me a great opportunity to grant the sacred gift of forgiveness.
Что касается бесчисленных докладов и последующих докладов по осуществлению — по оценкам, их число составляет 5879, которые лишь немногие делегации читают или хотя бы просматривают, — то моя делегация хотела бы упомянуть хроническую проблему качества, объема документации и задержек в ее публикации, с сожалением отмечая тот факт, что государства-члены, в частности делегации, работающие на французском языке, не всегда оказываются в равном положении, несмотря на священный принцип многоязычия.
With regard to the innumerable reports and follow-ups — reports are estimated at 5,879 — which few delegations have the leisure to read or even to peruse, my delegation would like to cite the chronic problem of quality, volume and delays with regard to publishing documentation, deploring the fact that Member States — particularly those delegations that speak French — are not always treated the same, the sacrosanct principle of multilingualism notwithstanding.
Никто не говорит, почему тысячи правоверных были заживо погребены в этот священный месяц поста
None say why thousands of the faithful have been buried alive in this sacred month of fasting.
И когда я смотрю на вас сейчас, я напоминаю, что брак - это священный обет, создан на основе уважения и, прежде всего, честности.
And as I look upon you now, I'm reminded marriage is a sacred vow, built upon a foundation of respect and, above all, honesty.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad