Ejemplos del uso de "сдадутся" en ruso

<>
Как только они пересекут линию фронта, полковник Ланда и его человек сдадутся вам. Upon crossing our lines, Colonel Landa and his man will surrender to you.
В определенный момент, им это надоест, и они сдадутся - и, возможно, даже обернутся против своих правителей. At some point, they will have had enough and give up – and perhaps even turn against their rulers.
Не исключено, что Ким, а также, наверное, некоторые подданные его деспотической власти, скорее предпочтут, чтобы их уничтожили, чем сдадутся. It is possible that Kim, and perhaps even some subjects of his despotic rule, would rather be obliterated than give in.
Это означает, что суд не только может предъявить обвинение должностным лицам Бурунди; он также может преследовать их в течении неопределенного срока, если они не сдадутся, или не будут переданы правительством Бурунди. That means that the court not only can indict Burundian officials; it can also pursue them indefinitely if they do not surrender, or are not turned in by the Burundian government.
Даже мудрейшие и исполненные самых благих намерений люди сдадутся, если им придётся плыть против течения в организациях, в которых они работают. Even the wisest and most well-meaning people will give up if they have to swim against the current in the organizations in which they work.
СДП открестятся от такой перспективы, посидят на заборе и, в конце концов, сдадутся, поскольку Меркель обладает мощным дисциплинарным инструментом: она может провести новые выборы, в которых ХДС, вероятнее всего, получит прямое большинство. The SPD will recoil at the prospect, sit on the fence, and finally give in, because Merkel has a powerful disciplinary instrument: she could call a new election, in which the CDU would probably win an outright majority.
Шесть разыскиваемых преступников сдались полиции. Six wanted criminals surrendered to police.
Я лучше умру, чем сдамся. I would sooner die than give up.
Но я сдалась и перешла на поэтапный заплыв. And I gave in to the staged swim.
После месяца бессоных ночей она все-таки сдалась и исправила оценку. After 30 days of sleepless nights, she finally capitulated and raised the grade.
Токио сдался в считанные дни. Tokyo surrendered within days.
Наша экспедиция не сдастся, Жирка. Our expedition won't give up, Jirka.
Загадочность любви, наконец, победила, и мозг Макса сдался. The inscrutability of love finally won, and Max's brain gave in.
Единственная цель контроля за движением капитала, введенного в Греции прошлым летом была заставить непослушное правительство страны сдаться перед провальной политикой еврозоны. The sole purpose of the capital controls imposed on Greece last summer was to force the country’s rebellious government to capitulate to the eurozone’s failed policies.
Северный Вьетнам так никогда и не сдался. The North Vietnamese never surrendered.
И они ответили: "Мы не сдались. So they said, "We haven't given up.
И в конце концов, сдался, позволил ему расторгнуть наш брак. Anyway, I eventually gave in, and let him have the marriage dissolved.
Не найдя никаких детей, он сдался полиции. After finding no children, he surrendered to police.
Я тоже пробовал несколько раз, но сдался. I tried this a couple of times and looked at this problem and gave up on it.
"Он отказался сдаться и решил бороться с болезнью всеми возможными способами". "He refused to give in and chose to fight the disease with all he had."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.