Ejemplos del uso de "сделаем все возможное" en ruso con traducción "do our utmost"

<>
Мы, конечно, сделаем все возможное, чтобы помочь в его поисках. We'll certainly do our utmost to help find him with the means available to us.
Мы сделаем все возможное для того, чтобы оправдать высокие требования к членам Совета в это сложное и очень важное для ядерного разоружения и нераспространения время. We will do our utmost to live up to the demanding challenge of Board membership at this difficult and critical time for nuclear disarmament and non-proliferation.
Совет может полностью на нас рассчитывать, и я хотел бы заверить членов Совета в том, что мы сделаем все возможное, не оказывая при этом чрезмерного давления. We are at the Council's disposal and I wish to assure members that we will do our utmost, without exerting undue pressure.
Израиль не стремиться к усугублению и без того сложной ситуации, в которой оказалось палестинское население, и мы сделаем все возможное для оказания ему всей необходимой гуманитарной помощи. Israel has no desire to exacerbate the already difficult situation facing the Palestinian people, and we will do our utmost to facilitate the provision of all necessary humanitarian assistance.
Чтобы ни случилось, мы поставим себя на их место, с полным вниманием отнесемся к их потребностям и сделаем все возможное для защиты их законных прав и интересов. No matter what happens, we will put ourselves in their position, give full consideration to their needs and do our utmost to protect their legitimate rights and interests.
Я заверяю Совет в том, что мы вместе с международным сообществом сделаем все возможное для поддержки усилий по восстановлению и по созданию эффективного механизма обеспечения мира и стабильности в Афганистане. I assure the Council that we will also do our utmost, together with the international community, to support the reconstruction effort and put in place an effective mechanism for securing peace and stability in Afghanistan.
В этой связи мы сделаем все возможное для обеспечения того, чтобы участники встречи Совета министров в Мадриде смогли достичь по крайней мере некоторых политических успехов и добиться укрепления взаимного доверия в области разоружения в Европе. In this regard, we shall do our utmost to ensure that at the Madrid Ministerial Council we will at least be able to make some political progress on the Treaty and advance towards building mutual confidence in the area of European disarmament.
Я хотел бы поблагодарить все государства, которые поддерживают идею укрепления нашей системы контроля в техническом, финансовом и политическом отношении, и пообещать, что мы сделаем все возможное, чтобы оправдать большие надежды, возлагаемые на нашу систему мониторинга. I would like to thank all States that are supporting the strengthening of our verification system technically, financially and politically and promise that we will do our utmost to live up to the high expectations for our monitoring capabilities.
Правительство Республики Тринидад и Тобаго по-прежнему привержено обеспечению защиты и благополучия детей нашего государства, и мы сделаем все возможное, чтобы гарантировать, чтобы наши дети не только выжили, но стали здоровыми, благоразумными молодыми людьми, способными играть значимую роль в осуществляемом развитии Тринидада и Тобаго. The Government of the Republic of Trinidad and Tobago remains committed to ensuring the protection and well-being of our nation's children, and we will do our utmost to ensure that our children not only survive but blossom into healthy, wholesome young adults capable of playing a meaningful role in the ongoing development of Trinidad and Tobago.
Мы намереваемся активно участвовать в проведении консультаций со всеми заинтересованными сторонами, которые, как мы надеемся, будут открытыми и транспарентными, под Вашим руководством, г-н Председатель, и я могу заверить Вас в том, что мы сделаем все возможное, чтобы внести вклад в обеспечение того, чтобы это запланированное на 2005 год совещание высокого уровня придало импульс работе по достижению наших общих целей. We intend to participate actively in what must be open-ended and transparent consultations — under your able leadership, Sir — with all parties concerned and can assure you that we will do our utmost to contribute so that the high-level meeting in 2005 will serve as a true impetus for a strengthened implementation of our common commitments.
Поэтому мы должны сделать все возможное для обеспечения устойчивого и транспарентного финансирования. Therefore, we must do our utmost to ensure sustainable and transparent financing.
Таковы наши устремления, и мы должны сделать все возможное для их претворения в жизнь. These are our expectations, and we should do our utmost to accomplish them.
Сейчас нам необходимо подумать о будущем и сделать все возможное, чтобы избежать повторения подобного кризиса. We must now look into the future and do our utmost to avoid the repetition of a similar crisis.
До вступления Договора в силу мы должны сделать все возможное, чтобы укрепить существующие моратории на испытания. Pending entry into force, we must do our utmost to further consolidate the existing test moratoriums.
И нам следует сделать все возможное, чтобы сузить остающиеся расхождения и оперативно достичь консенсуса по программе работы. We should do our utmost to narrow down the remaining differences and achieve consensus on a programme of work expeditiously.
Именно поэтому мы должны сделать все возможное для искоренения нищеты и ликвидации условий, которыми обусловлены отсутствие перспектив и политическое бессилие. That is why we must do our utmost to fight poverty, lack of future prospects and political impotence.
Мы должны сделать все возможное для обеспечения того, чтобы сегодняшняя и будущая молодежь смогла противостоять идеологии ненависти, обскурантизма, насилия и отрицания. We must do our utmost to ensure that the youth of today and of the future are capable of resisting the ideologies of hatred, obscurantism, violence and rejection.
Моя делегация считает, что мы должны сделать все возможное для того, чтобы этот вопрос был решен оперативно и, самое главное, мирно. My delegation believes that we should do our utmost to ensure that this matter is resolved rapidly and, above all, peacefully.
Перед лицом этой трагической гуманитарной ситуации в Газе мы должны сделать все возможное для оказания помощи ни в чем не повинному гражданскому населению. When faced with this tragic humanitarian situation in Gaza, we should do our utmost to assist the innocent civilian population.
Распространение стрелкового оружия происходит не только в Косово, но и во всем регионе, и нам нужно постараться сделать все возможное для его обуздания. There is a proliferation of small arms, not only in Kosovo but in the region, and we should try to do our utmost to stop it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.