Ejemplos del uso de "сделать все возможное" en ruso

<>
Центробанк намерен сделать все возможное, чтобы вернуть инвесторов». The bank is determined to do whatever it takes to bring investors back," he said.
Европейские лидеры неоднократно клялись сделать все возможное, чтобы спасти евро. Europe’s leaders repeatedly vow to do everything necessary to save the euro.
Поэтому Южная Корея должна сделать все возможное, чтобы придать новый импульс дебатам. South Korea must therefore do everything it can to reinvigorate the debate.
Очень часто возникает чувство, что мы должны сделать все возможное, чтобы улучшить ситуацию. Often, there is a strong sentiment that we should do anything required to ameliorate a situation.
Цель заключается в том, чтобы сделать все возможное для того, чтобы избежать смертной казни. The purpose is to avoid, as far as possible, the carrying out of a death sentence.
Русские и иранцы готовы сделать все возможное, чтобы удержать президента Башара аль-Асада у власти. The Russians and Iranians are willing to do whatever it takes to keep President Bashar al-Assad in power.
До тех пор мы должны сделать все возможное, чтобы совместными усилиями разрядить бомбу замедленного действия. Until then, we must do our best to defuse the nuclear time bomb together.
Ваш разум пытается сделать все возможное, чтобы связать все это воедино. Но не очень успешно. The mind does its best to organize and to give some sort of coherence to this, but not terribly successfully.
"Нам следует сделать все возможное, чтобы остановить его предотвратить создание Ираном ядерной бомбы", - сказал Шалом (Shalom). We should do everything we can in order to stop him, and to stop the Iranian effort to develop a nuclear bomb, said Shalom.
Я весьма серьезно отношусь к здоровому образу жизни и намерен сделать все возможное, чтобы доказать правду. I take my sobriety very seriously and will do whatever it takes to set the record straight.
Это говорит о его готовности сделать все возможное, чтобы защитить многострадальные сельские общины от дальнейшего насилия. This suggests a willingness to do whatever it takes to protect long-suffering rural communities from continued violence.
При поддержке таких специальных (ad hoc) коалиций, Европа должна сделать все возможное, чтобы обеспечить успешную интеграцию беженцев. With the support of such ad hoc coalitions, Europe should do whatever it takes to ensure the refugees’ successful integration.
Я собирался сказать Серене, что любил ее и хотел бы сделать все возможное, чтобы вернуть её, и. I was gonna tell Serena that I loved her and I would do whatever it took to get her back, and.
Мы должны узнать о ней всё, что только можем, и сделать все возможное, чтобы позаботиться о ней". We need to learn everything we can about it and do everything we can to take care of it.
Признавая, что имеются законные основания для беспокойства, он призывает делегации сделать все возможное, с тем чтобы найти компромисс. While recognizing that there were legitimate concerns, he urged delegations to make every effort to find a compromise.
Я знал, что я должен сделать все возможное, чтобы заработать хоть какие-то деньги, чтобы обеспечить дорогих мне людей. I knew I had to do anything I could to earn some money to support the people I care about."
Мы должны сделать все возможное для пресечения подобных отвратительных действий и для передачи повинных в них в руки правосудия. We must do everything we can to halt these vile acts and to ensure that their perpetrators are held accountable before the courts.
В ответ на сложившуюся ситуацию президент страны обратился к предпринимателям с просьбой сделать все возможное для поддержания конкурентоспособности продукции страны. In response, Italy's President has asked the entrepreneurial classes to help shore up the country's competitiveness.
Соглашение включает добровольные обязательства со стороны правительств, которые, по большому счету, представляют собой не более чем их обещания сделать все возможное. The agreement comprises voluntary pledges by governments that amount to no more than promises to do their best.
И они должны сделать все возможное, чтобы защитить либерально-демократические институты, в случае, если Трамп попытается ослабить систему сдержек и противовесов. And they must do everything they can to defend liberal-democratic institutions, if Trump tries to weaken checks and balances.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.