Sentence examples of "сделать все, что в нашей власти" in Russian
Жестокость этих преступлений и их разрушительные последствия для жертв и общечеловеческой семьи в целом превосходят всякое воображение, и нам необходимо признать, что мы обязаны сделать все, что в нашей власти, чтобы положить конец этим зверствам.
The cruelty of these crimes and their devastating effects on the victims and the human family are beyond comprehension, and we must recognize our obligation to do everything in our power to bring an end to these atrocities.
Мы делаем все, что в нашей власти, чтобы найти принцессу Тильде.
We are doing everything in our power to find princess Tilde.
Противостоять соблазну очень тяжело. Как сказал английский экономист XIX века Нассау Уильям Сениор: "Воздержание от наслаждения, которое в нашей власти или стремление к далекому вместо моментальных результатов являются одними из наиболее напряжённых усилий человеческой воли".
Well resisting temptation is hard, as the 19th century English economist Nassau William Senior said, "To abstain from the enjoyment which is in our power, or to seek distant rather than immediate results, are among the most painful exertions of the human will."
Так что нам повезло, что в нашей стране было решено создать Комиссию по восстановлению правды и примирению (TRC), которая гарантировала преступникам амнистию в обмен на правду.
So it was a mercy that our country chose to go the way of the Truth and Reconciliation Commission - granting amnesty in exchange for the truth.
И это означает, что когда мы запустим одну из этих технологий в больницах мы должны быть абсолютно уверены что мы сделаем все что в наших силах в лаборатории до того как мы начнем применять эту технологию на пациентах.
And what I mean by that is that anytime we've launched one of these technologies to the clinic, we've made absolutely sure that we do everything we can in the laboratory before we ever launch these technologies to patients.
Знаменитые инвесторы и ведущие политики сходятся во мнении, что в нашей ультра взаимозависимой глобальной экономике такому крупному финансовому институту, как "Lehman", нельзя было позволить обрушиться.
Famous investors and leading policymakers alike have opined that in our ultra-interconnected global economy, a big financial institution like Lehman can never be allowed to fail.
В этой сложной обстановке израильские Силы обороны действовали с максимальной по возможности сдержанностью, делая все что в их силах для предотвращения увечий и гибели людей.
Under these difficult conditions, the Israeli Defense Forces have been acting with the greatest possible restraint, doing their utmost to prevent injury and loss of life.
Но не стоит утверждать, что в нашей системе нет места состраданию.
But never let it be said that there is no room in this system for compassion.
Мой сын только что вернулся из миссионерской поездки в Конго, потому что в нашей семье появляются как снег на голову.
My son is just back from his missionary work in the Congo, 'cause that's the way we roll in my family.
Никто не станет обвинять Токена, потому что в нашей стране никто не может ни в чем обвинить черного.
That nobody would possibly blame Token for all this, because in today's day and age, you can't blame a black person for anything.
Так что в нашей галактике мы сможем разглядеть гораздо больше деталей, чем где-либо ещё.
So, we can see far more detail in our galaxy than anyplace else.
Поэтому я поговорю об этом немного, учитывая, что в нашей программе ещё много чего есть.
And so I'm going to talk a little bit about that, keeping in mind that we have a lot on the program here.
В этой связи Таиланд гордится тем, что в нашей стране с 16 по 18 сентября будут проходить переговоры между правительством Шри-Ланки и «Тиграми освобождения Тамил-Илама».
In this regard, Thailand is honoured to be hosting the current peace negotiations between the Government of Sri Lanka and the Liberation Tigers of Tamil Eelam, being held from 16 to 18 September.
7 июля 1992 года Верховный суд Аргентины в своем решении по делу " Экмекджан против Софович " изменил свою позицию и заявил " … что в нашей стране международные договоры обладают преимущественной силой над национальными законами ".
On 7 July 1992, the Argentine Supreme Court, expressing its opinion in the case of Ekmekdjian v. Sofovich, changed position and stated that " in our country international treaties take precedence over the national laws ".
Мы ценим то, что в нашей стране существуют молодежные парламенты, и соответственно выступаем за создание большего числа руководимых молодежью организаций во всем мире.
We appreciate the existence of youth parliaments in our country and respectfully request the development of more youth-led organizations worldwide.
В этой части также отмечается, что " важнейшая задача исполнительной власти страны состоит в том, чтобы содействовать формированию нации, в основе которой будет лежать полное уважение прав человека " и " что в нашей стране конституционный статус имеют многие международные договоры, призванные обеспечивать уважение и защиту достоинства человеческой личности ".
It also says that " it is the prime intention of the national Executive to contribute to creating a nation whose foundation is full respect for human rights " and that " our country has given constitutional status to various international documents whose main aim is to protect the dignity and value of the human person ".
Используемая нами методика финансового аудита разработана с учетом самых современ-ных требований и передовой практики и гаран-тирует, что в нашей работе мы будем исходить из глубокого понимания деятельности Органи-зации и используемых в ней основных систем.
Our financial audit methodology has been developed in line with the most modern best practice and will ensure that our work is founded on a thorough understanding of the Organization's main business systems and operations.
Испытывая большую гордость за их достижения, вместе с тем мы должны с чувством сожаления признать, что в нашей стране есть много других энергичных молодых людей, которые не смогли реализовать свой потенциал в силу недостаточных возможностей и нехватки ресурсов.
While we take great pride in their accomplishments, we confess with a heavy heart that there have been many other dynamic souls who have not been able to realize their potential due to insufficient opportunities and inadequate resources.
Тунис гордится тем, что в нашей системе образования изучению иностранных языков уделяется первостепенное внимание.
Tunisia is proud of having made the study of foreign languages a priority in its educational system.
Но если выяснится, что в нашей вселенной больших экзоспутников существовать не может, к тому же, по размерам они окажутся сопоставимыми с размерами малых планет Солнечной системы, то тогда и вероятность их обнаружения сильно снижается.
But if it turns out that the universe doesn’t make moons that big, and they’re as small as the moons in our solar system, then the chances of detecting a moon drop.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert