Ejemplos del uso de "сдержанной" en ruso

<>
Traducciones: todos41 constrain14 reserved7 otras traducciones20
Реакция EUR на данные CPI была сдержанной. The EUR’s reaction to the CPI data was muted.
До настоящего момента, реакция на хороший отчет была сдержанной. So far, the market reaction to this strong report has been muted.
В сентябре Буш выступил с неожиданно сдержанной речью перед Генеральной ассамблеей ООН. In September, Bush made an unexpectedly low-key speech to the UN General Assembly.
по мере снижения воздействия роль Америки в регионе, вероятно, станет более сдержанной и, возможно, более циничной. as that happens, America's role there will probably become more subdued - and perhaps more cynical.
Тем не менее, никаких действий не ожидается на этой встрече и, следовательно, реакция рынка, вероятно, будет сдержанной. Nonetheless, no action is likely at this meeting and hence the market reaction is likely to be limited.
Даже с учетом последней ноябрьской проверки дна ШНБ на уровне 1.20 волатильность в этом году была крайне сдержанной. Even with the late November probe of the SNB’s floor at 1.20, volatility has been extremely subdued this year.
Кажется, Япония отходит от своей традиционной сдержанной дипломатии в отношении Китая и готовится к созданию комплексной долгосрочной стратегии национальной и региональной безопасности. Japan seems to be departing from its conventional low-profile diplomacy toward China, and readying itself to construct a comprehensive long-term national and regional security strategy.
Так, например, поверенный в делах США в Каире выразил только лишь «разочарование» вердиктом суда, что можно назвать не иначе как крайне сдержанной оценкой. Indeed, the US Charge d'Affaires in Cairo expressed mere "disappointment" at the verdict – a response that gives understatement a bad name.
Во-первых, она полагается на несколько слишком храбрых допущений, например, будто люди не смогут с лёгкостью обыграть запутанную систему или будто реакция иностранных правительств будет сдержанной. First, it relies on some heroic assumptions – for example, that people cannot easily game the labyrinthine system and that foreign governments will exercise restraint in retaliating.
Возможно, текущая цена для USDCAD – полное отражение «сдержанной» политики процентной ставки Федрезерва, которая на сегодняшний день составляет 0,25 процента и будет сохраняться на невероятно низком уровне 0,25-0,50 процента. Arguably the existing price for the USDCAD fully reflects the prospect of a patient Fed raising rates by a mere 0.25%, which would still leave them at a ridiculously low 0.25% to 0.50%.
В то время как мир реагирует на подавление Китаем протестов в Тибете, одна страна обращает на себя внимание как своим центральным положением в этой драме, так и ее сдержанной реакцией на нее. As the world reacts to China's crackdown in Tibet, one country is conspicuous by both its centrality to the drama and its reticence over it.
Это впервые, когда высокопоставленный представитель ЕЦБ озвучивает определенный период времени для начала полномасштабной программы количественного смягчения, и в результате, доходность европейских государственных облигаций достигла рекордных минимумов, хотя реакция на валютном рынке была более сдержанной. This is the first time that a high-ranking ECB official has highlighted a specific time period for enacting a full-blown QE program, and European sovereign bond yields have reached all-time record lows as a result, though the reaction in the forex market has been more limited.
Мы полагаем, что причина сдержанной волатильности в первой половине года частично связана с тем, что ФРС ответственно подходили к своей работе: говорили, что будут сужать покупку активов на определенное количество каждый месяц, и придерживались этого. We think that part of the reason why volatility was subdued in the first half of this year was because the Fed was too good at its job: it signalled it would taper its asset purchases by a certain amount each month, and it stuck to it.
Частично это объясняется тем, что изначальная реакция советского правительства была очень сдержанной: только несколько недель спустя, 14 мая 1986 года Михаил Горбачев - глава государства во время аварии - выступил по телевидению в связи с этим вопросом. In part, this is because the initial Soviet response was secretive: Mikhail Gorbachev, the Soviet leader at the time, addressed the issue on television only weeks later, on May 14, 1986.
Тем не менее, в то время как вывод американских войск с Ближнего Востока представляется крайне маловероятным, воздействие США на регион действительно будет снижаться; по мере снижения воздействия роль Америки в регионе, вероятно, станет более сдержанной и, возможно, более циничной. Nevertheless, while an American withdrawal from the Middle East seems highly unlikely, US exposure to the region will indeed decline; as that happens, America’s role there will probably become more subdued – and perhaps more cynical.
В отличие от эры Клинтона, при Буше министр финансов США был более близок к промышленности, чем к банкам, поэтому реакция Америки на аргентинский кризис была значительно более сдержанной, чем могла бы быть, если бы он произошёл при администрации Клинтона. In contrast to the Clinton era, under Bush the US Treasury Secretary was closer to industry than to banks, and so America’s response to Argentina’s default was notably more tolerant than probably would have been true had it occurred during the Clinton administration.
В конце дня реакция рынка, наверное, будет несколько сдержанной, поскольку, по всей видимости, ФРС придерживаются текущего графика сужения, исключая какие-либо большие сюрпризы, и еще слишком преждевременно начинать делать выводы касательно первого повышения процентных ставок, до которого, вероятно, еще около года. At the end of the day, the market reaction may be somewhat subdued, as it appears that the Fed is set on its current taper timeline barring any major surprises, and it’s still too premature to start drawing conclusions about the first interest rate hike, which is likely around a year away based on recent Fed comments.
В целом, реакция рынка на этот отчет была сдержанной: EURUSD ненадолго резко выросла до уровня 1.2440, USDJPY откатилась обратно к отметке 114.60, и AUDUSD немного поднялась до .8635, но на момент выхода этой публикации изначальная реакция пар постепенно сходит на нет . Overall, the market reaction to this report has been subdued: EURUSD briefly spiked to 1.2440, USDJPY pulled back to 114.60, and AUDUSD ticked up to .8635, but all of those initial reactions are fading as we go to press.
Реакция рынков на шок Брексита оказалась сдержанной, если её сравнивать с двумя недавними эпизодами глобальной финансовой волатильности – летом 2015 года (в связи со страхами жёсткого приземления китайской экономики) и в течение двух первых месяцев этого года (из-за возобновления тревог по поводу Китая и ряда других потенциальных глобальных рисков). The market reaction to the Brexit shock has been mild compared to two other recent episodes of global financial volatility: the summer of 2015 (following fears of a Chinese hard landing) and the first two months of this year (following renewed worries about China, along with other global tail risks).
Так же, как и прошедшие несколько месяцев реакция рынка на данные отчета может быть несколько сдержанной, поскольку, как представляется, ФРС будут придерживаться текущего темпа сужения, при условии, что не будет каких-либо грандиозных сюрпризов, и еще слишком преждевременно говорить о первом повышении процентных ставок, до которого еще, наверное, год, судя по недавним заявлениям ФРС. As in the past few months, the market reaction to the report may be somewhat subdued, as it appears that the Fed is set on its current taper timeline barring any major surprises, and it’s still too premature to start drawing conclusions about the first interest rate hike which may be a year away based on recent Fed comments.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.