Ejemplos del uso de "сдерживания" en ruso con traducción "containment"

<>
Нам нужно, чтобы здесь немедленно был отряд сдерживания. We need a containment unit down here straight away.
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал. But now we know that the containment regime worked.
Однако, при сложившихся обстоятельствах, стратегия сдерживания была бы ошибкой. But, as things stand, a strategy of containment would be a mistake.
По этим причинам США не нуждается в политике сдерживания Китая. For these reasons, the US does not need a policy of containment of China.
Китай утверждает, что он является предметом американской политики изоляции и сдерживания. China argues that it is subject to a US policy of isolation and containment.
Использовались различные стратегии от сосуществования до сдерживания, ослабления напряженности и конфронтации. The strategies varied - from coexistence to containment to detente to confrontation.
В эру Горбачева предполагалось, что Запад будет придерживаться политики сдерживания холодной войны. During the Gorbachev era, it was assumed that the West would stick to the essence of its Cold War containment policies.
Но дороже всего США обошелся такой отход от политики сдерживания, как Вьетнам. Vietnam was America's costliest departure from containment.
Но крупные, густонаселенные районы, не имеющие надлежащих механизмов сдерживания, являются весьма уязвимыми. But large, densely populated areas, lacking the proper containment mechanisms are highly vulnerable.
Когда от сдерживания отказывались, Америке приходилось платить за это впоследствии высокую цену. When containment has been abandoned, America has paid a high price.
Единственный путь вперёд для Европы – применить свои силы сдерживания, одновременно ускорив европейскую интеграцию. For Europe, the only way forward is to assert its powers of containment, while also accelerating European integration.
Но если геополитический контекст ясен, то интеллектуальная и политическая структура - преемник сдерживания - нет. But if the geopolitical context is clear, the intellectual and political framework - the successor to containment - is not.
Вместо сдерживания, администрация Клинтона разработала стратегию, которую можно назвать "интеграция, но с ограничениями". Instead of containment, the strategy that the Clinton administration devised could be termed "integrate but hedge" - something like Ronald Reagan's "trust but verify" approach to strategic agreements with the Soviets.
Ее трехсторонний подход сдерживания, устрашения и открытости к переговорам является совершенно правильным курсом действий. Its three-pronged approach of containment, deterrence, and openness to negotiation is exactly the right course to pursue.
Но даже при таких обстоятельствах война может оказаться неразумной, по сравнению с политикой сдерживания. Even in those circumstances, war might well have been unwise compared to a policy of containment.
Необходимо возобновить стратегию влияния и сдерживания Северной Кореи, в противном случае кризис будет обостряться. There is no way around a strategy of engagement and containment with regard to North Korea or the crisis will escalate.
Данное важное измерение стратегии "умной силы" для 21 века не входит в концепцию сдерживания. This important dimension of a "smart power" strategy for the twenty-first century is not captured by the concept of containment.
Исключается даже политика сдерживания, поскольку в этом случае попросту невозможны какие-либо переговоры или компромисс. Even containment is ruled out, for there is simply no room for negotiation and compromise.
США, как и Австралия, отрицают, что все это сводится к политике сдерживания, направленной на Китай. The US, like Australia, denies that all of this adds up to a policy of containment aimed at China.
Ответом Запада будет новая политика сдерживания, которая в основном будет принимать форму экономических и дипломатических мер. The West’s response will be a new containment policy, mainly taking the form of economic and diplomatic measures.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.