Ejemplos del uso de "семейная жизнь" en ruso con traducción "family life"
Семейная жизнь, которую он страстно желал в одну минуту, он проклинал в следующую, требуя свободы.
The family life that he craves one minute, he rails against the next, demanding freedom.
Для легионов ее машущих помадой поклонников справа Пэйлин - обыкновенная, богобоязненная "хоккейная мама", которая охотится на лосей, является евангелисткой, и даже ее хаотичная семейная жизнь - признак того, что она настоящая, типичная американка.
To her legions of lipstick-waving fans on the right, Palin is a down-to-earth, God-fearing "hockey mom" whose moose hunting, evangelical faith, and even chaotic family life are all evidence that she is a real, typical American.
Для легионов ее машущих помадой поклонников справа Пэйлин — обыкновенная, богобоязненная «хоккейная мама», которая охотится на лосей, является евангелистской, и даже ее хаотичная семейная жизнь — признак того, что она настоящая, типичная американка.
To her legions of lipstick-waving fans on the right, Palin is a down-to-earth, God-fearing “hockey mom” whose moose hunting, evangelical faith, and even chaotic family life are all evidence that she is a real, typical American.
Между тем, бесспорно, что личная жизнь и семейная жизнь не всегда совпадают: холостяк, к примеру, может вести личную жизнь отдельно от своей семейной жизни, которая существует, несмотря на целибат, как это показало дело Ezzouhdi.
Yet it is undeniable that private life and family life do not always coincide, since an unmarried adult, for example, may have a private life apart from his or her family life, which exists despite his or her unmarried status, as shown in Ezzouhdi.
Фельдшеры и медсестры-педиатры являются частью жизни семьи на большинстве важных этапов: когда ожидается ребенок, когда в дом приходит новорожденный, когда вокруг ребенка формируется семейная жизнь, когда ребенок идет в дошкольное учреждение/школу и когда молодая пара начинает готовиться к семейной жизни.
The paediatric paramedics are a part of a family's life in the most important phases- when expecting a baby, when beginning home-life with a neonate, when shaping family life around an infant, when the child begins attending preschool/school, and when a young couple starts preparing for family life.
Основы этой политики заключаются в том, что более эффективное функционирование семьи должно базироваться на равенстве между мужчинами и женщинами, что семья является местом формирования и сохранения эмоциональных связей и что семейная жизнь дает людям (особенно детям) чувство безопасности и возможность полностью раскрыть свой потенциал.
The main premises for this policy are that the proper functioning of the family should be based on equality between men and women, that the family is the place where emotional bonds are formed and maintained, and that family life gives people (in particular children) security and the opportunity to develop their potential to the full.
Первоочередными пунктами повестки дня являются: безопасность и защищенность (в том числе реформа уголовного законодательства в части преступлений на сексуальной почве), охрана труда и обеспечение занятости, брак и семейная жизнь, равенство и защита от дискриминации, а также защита социально уязвимых женщин и девочек, например инвалидов, женщин-мигрантов и женщин с Внешних островов.
Priorities are laws relating to: safety and security (including reform of criminal laws on sexual offences), labour and employment protections, marriage and family life, equality and protection from discrimination, and protection of vulnerable women and girls, such as those with disabilities, migrant women and Outer Islands women.
Принимает активное участие в осуществлении различных общественных инициатив по вопросам людских ресурсов и проектах социального развития, включая следующие: Центр по вопросам развития семьи; Комитет по подготовке женщин к участию в муниципальных выборах; организационный комитет конференции по теме «Семейная жизнь и рынок труда» (апрель 1997 года); является главой Консультативного комитета по делам женщин (1997 год).
Active community member in various human resources initiatives and social development efforts, some of which are: Family Development Centre, Preparatory Committee of Women's Participation in Municipality Elections; Organizing Committee of the conference “Family Life and the Labour Market” (April 1997); and head of Advisory Committee on Women's Affairs (1997).
СТАТЬЯ 16: Права женщин в браке и семейной жизни
ARTICLE 16: Womens'rights within marriage and family life
Сейчас его неудача в семейной жизни неминуемо ассоциируется с великими людьми.
Now his failure to satisfy the family life, is an inevitable association of great people.
Александр Демидов, "Энциклопедия семейной жизни" раздел "Влияние прикроватного светильника на либидо человека".
Alexander Demidov, "Encyclopedia of Family Life", chapter "The Effect of bedside lamp on the human libido".
Не давать ему причин отдаляться от домашнего очага и уюта семейной жизни.
Give him no reason to stray from the hearth and comfort of family life.
Запрещается незаконный сбор, хранение, использование и распространение сведений о личной и семейной жизни человека.
The unlawful collection, storage, use and dissemination of information about people's private and family lives are prohibited.
Каждый имеет право на уважение его частной и семейной жизни, его жилища и корреспонденции.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
В списке выборочных предметов в 50 колледжах преподается предмет “Основы подготовки к семейной жизни”.
The list of elective subjects in 50 colleges includes the subject " Fundamentals of preparation for family life ".
Он стремится содействовать устойчивому совмещению трудовой деятельности и семейной жизни в интересах всех заинтересованных сторон.
It seeks to advance sustainable reconciliation of work and family life in the interest of all parties concerned.
И нидерландские женщины просто ушли вперед, уделяя внимание другим интересным целям в своей личной и семейной жизни.
And Dutch women have simply moved on, focusing on other interesting goals in their personal and family lives.
В обеих культурах сексуальность, направленная на брак и семейную жизнь, рассматривается в качестве источника большого благословения, одобренного богом.
So, in both cultures, sexuality channeled into marriage and family life is seen as a source of great blessing, sanctioned by God.
Но, по существу, то, что женщины выходят на рынок труда, серьёзно влияет на секс, романтику и семейную жизнь.
But in fact, women moving into the job market is having a huge impact on sex and romance and family life.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad