Ejemplos del uso de "семьи с низким доходом" en ruso
Пакет инициатив " Работая для семей " усилит ряд реализуемых мер социальной помощи в целях обеспечения более высоких темпов оказания помощи и расширения прав на получение помощи, а также обеспечит, чтобы все семьи имели достаточные доходы для воспитания своих детей и приличный уровень жизни и чтобы семьи с низким доходом стали более обеспеченными в финансовом отношении, чем при получении государственной поддержки.
WFF enhances a number of existing social assistance measures to provide higher rates of assistance and extend eligibility, to help ensure that all families have enough income to raise their children and have a decent standard of living and that low income familles are financially better off than on the state support.
Объем потребления зависит не только от уровня доходов: крупные семьи с низким доходом могут потреблять больше энергии, чем небольшие хорошо обеспеченные семьи.
Consumption is not solely a function of income: large, poor families may consume more energy than small, rich families.
Этим могут воспользоваться бедные семьи и семьи с низким доходом.
This is of benefit to poor and low income families.
Многие страны с низким доходом населения пострадают от снижения цен на товары широкого потребления.
Many low-income countries will suffer from the decline in commodity prices.
После пяти лет устойчивого роста, последовавшего за мировым финансовым кризисом, и дешевых кредитов, подпитывавшихся свободной денежно-кредитной политикой в странах с развитой экономикой, семьи с низким и средним уровнем дохода обращаются в ломбарды, чтобы компенсировать уменьшение доходов по мере замедления роста их экономик.
After five years of robust growth since the global financial crisis, and cheap credit fuelled by loose monetary policy in advanced economies, lower- and middle-income families are turning to pawn shops to make up the difference as their economies slow.
Возможно, экономического спада в передовых странах и замедления развития в странах с низким доходом и развивающейся экономикой уже не избежать.
It may be too late to avoid a recession in the advanced countries and a slowdown in emerging and low-income countries.
В долгосрочной перспективе, семьи с низким уровнем доходов (которые страдают наиболее от ожирения) будут извлекать из этого решения наибольшую выгоду.
In the long run, low-income families (which suffer the most from obesity) would be the greatest beneficiaries.
Тем не менее, списание долгов, которое проводится в настоящее время, обеспечит только небольшой объем помощи, как финансовой, так и технической, в которой нуждаются страны с низким доходом для достижения ЦРТ.
Nevertheless, the debt relief now being implemented will only provide a small part of the assistance, both financial and technical, that low-income countries need to meet the MDG's.
Но налогообложение основных продуктов питания и предметов домашнего обихода может иметь непропорциональное воздействие на семьи с низким уровнем доходов, чьего ограниченного имеющегося дохода и так уже еле хватает, что может усугубить существующее неравенство.
But taxing basic foods and household items can have a disproportionate impact on lower-income families, whose limited disposable incomes are already stretched thin, and thus can exacerbate existing inequalities.
Пока еще, даже если правительства все делают правильно, прибыль от ИКТ для стран с низким доходом ограничена и сложно предсказуема.
Still, even if governments do everything right, the benefits of ICTs for low-income countries are limited and difficult to predict.
Бедняки, жители сельских районов, семьи с низким уровнем образования – вот характерный состав тех, кто не охвачен иммунизацией.
Poor people, those living in rural areas, and families with lower education levels comprise the majority of those who are not reached.
Другой приоритет заключается в том, чтобы не допустить нового витка задолженности в странах с низким доходом, которые стремятся к достижению ЦРТ, и у которых большие финансовые требования.
One priority is to ensure that large, new infusions of aid do not produce unintended economic outcomes, such as rapid currency appreciation or inflation, which would make recipient countries' exports less competitive.
Семьи с низким уровнем дохода, имеющие детей, могут получать пособия по более высокой ставке, вплоть до 80 процентов от гарантированного заработка, в рамках доплат к семейному пособию, при этом максимальное еженедельное пособие составляет 435 канадских долларов.
Low-income families with children may receive a higher replacement rate, of up to 80 percent of their insured earnings through the Family Supplement (FS), up to the maximum weekly benefit of $ 435.
Несмотря на то, что она является регионом с низким доходом, Индия и другие страны Южной Азии переняли модели экономического роста стран со средним и высоким доходом.
Despite being a low-income region, India and other South Asian countries have adopted the growth patterns of middle- to high-income countries.
Их вычисления показывают, что каждый американец использует 9,4 гектара земного шара, каждый европеец - 4,7 гектара, а люди из стран с низким доходом - только 1 гектар.
Their numbers show that each American uses 9.4 hectares of the globe, each European 4.7 hectares, and those in low-income countries just one hectare.
Этот недостаток является причиной различных институциональных и рыночных проблем, связанных с деятельностью в промышленности и в других современных секторах экономики в обществах с низким доходом.
Behind this shortcoming lay various institutional and market distortions associated with industrial and other modern-sector activities in low-income environments.
Это также дает МВФ возможность избавиться от текущего рассеивания деятельности в странах с низким доходом и укрепить программу работы в областях своих основных компетенций.
This also opens the way for the IMF to dispose of its current diffusion of activity in low-income countries and intensify its agenda in the areas of its core expertise.
Эти три страны являются странами с низким доходом и количеством ВИЧ инфицированных, составляющим приблизительно 15% населения.
Further assuming a relatively generous 20% administration overhead, the total cost of the scheme would be approximately $600 million - equivalent to a fifth of the reported aid flow to these countries in 2004 and to 3.5-4% of their combined GDP.
Есть ли свидетельство тому, что политики США реагируют на предпочтения и желания избирателей с низким доходом?
First, is there evidence that US politicians respond to lower-income voters' preferences or desires?
Действительно, осуществление многостороннего предложения об аннулировании долгов, инициированного Большой Восьмеркой уже обеспечило беспрецедентную возможность завершить процесс реструктуризации долгов для огромного числа стран с низким доходом.
Indeed, the implementation of the Multilateral Debt Relief initiated by the G-8 already provides an unprecedented opportunity to complete the process of debt relief for a large number of low-income countries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad