Exemplos de uso de "серия мер" em russo

<>
Далее в этом докладе рекомендуется серия мер, способных обратить указанные тенденции вспять в том случае, если эти меры будут приниматься одновременно, а именно: всестороннее выполнение заключенного в ноябре 2005 года Соглашения о передвижении и доступе; активизация усилий по укреплению правопорядка на оккупированных палестинских территориях; и предсказуемое предоставление помощи через Палестинскую администрацию. The report goes on to recommend a series of measures capable of reversing those trends if implemented in parallel: full implementation of the November 2005 Agreement on Access and Movement; more work to consolidate the rule of law in the occupied Palestinian territories; and aid delivered predictably and through the Palestinian Authority.
Сразу после выборов Израиль предпринял серию мер, включая экономическое наказание на основе удержания доходов от налогов и таможенных пошлин, причитающихся палестинцам, прекрасно сознавая, что эти доходы по праву причитаются палестинцам. Immediately after the elections, Israel took a series of measures, including economic punishment through the withholding of tax and customs revenues owed to the Palestinians, in the knowledge that those revenues are rightfully due the Palestinian people.
В июле 2004 года после принятия Дипломатической конференцией серии мер по укреплению безопасности на море, а также по предотвращению и пресечению террористических актов, направленных против судоходства, должен вступить в силу новый всеобъемлющий режим безопасности для международного судоходства. A new, comprehensive security regime for international shipping is set to enter into force in July 2004 following the adoption by a Diplomatic Conference of a series of measures to strengthen maritime security and prevent and suppress acts of terrorism against shipping.
Комиссия рекомендует реализовать серию мер, направленных на ускорение проведения НИР, направленных на исследование болезней бедноты, включая затраты на проведение НИР, финансируемых странами-донорами в размере приблизительно 5 миллиардов долларов США в год, или пяти процентов от всех мировых затрат. The Commission advocates a series of measures to boost R&D into diseases of the poor, including donor R&D outlays of roughly $3 billion per year, or five percent of the global total.
Государства-члены, представленные в различных компонентах системы Организации Объединенных Наций, могут рассматривать соглашение о прекращении конфликта в качестве подходящей основы, для того чтобы наметить и усилить серию мер и действий по упрочению мира, установить связь между операциями по поддержанию мира и по миростроительству и наметить рамки координации. Member States, as represented in the components of the United Nations system, may consider the agreement ending the conflict as a suitable platform for outlining and reinforcing a series of measures and actions to consolidate peace, establish linkage between peacekeeping and peace-building operations and outline the framework for coordination.
Стремясь к достижению этой цели, ЮНЕП предприняла серию мер, касающихся программы по региональным морям, в соответствии с изложенным в следующих решениях Совета управляющих: решение 20/18 В от 4 февраля 1999 года, решение 21/28 от 9 февраля 2001 года и решение 22/2 III от 9 февраля 2003 года об усилении роли ЮНЕП в развитии сотрудничества между многосторонними природоохранными конвенциями и в оказании программной поддержки многосторонним природоохранным конвенциям. In pursuit of this goal, UNEP has undertaken a series of measures on the regional seas programme along the lines set out in the following Governing Council decisions: decision 20/18 B of 4 February 1999, decision 21/28 of 9 February 2001 and decision 22/2 III of 9 February 2003 on strengthening the role of UNEP in promoting collaboration among multilateral environmental conventions and in providing programmatic support to multilateral environmental conventions.
Есть целая серия мер, которые гарантируют выявление банками бенефициаров банковских счетов, а также обязывают их вовремя уведомлять соответствующие налоговые органы. Various measures are in place to ensure that banks can identify the beneficial owner and notify the relevant tax authorities accordingly.
В преамбуле Программы действий, принятой на Конференции, признается связь этой темы с проблемой терроризма; в решениях Конференции предлагается серия мер в области предупреждения и сотрудничества, которые необходимо принять государствам для борьбы с незаконной торговлей оружием и легкими вооружениями. The Programme of Action of the Conference, whose preamble recognizes the link between the topic and the problem of terrorism, sets forth a series of preventive and cooperation measures to be adopted by States with a view to combating unlawful trafficking in small arms and light weapons.
Большинство дней на рынках ценных бумаг наблюдалось падение, денежные и кредитные рынки закрывались в то время как маржи сверх их процентных ставок взлетали до небес. Сейчас всё еще слишком рано для того, чтобы предсказать, окажется ли серия спасательных мер, предпринимаемых США и Европой, достаточно эффективной для того, чтобы раз и навсегда остановить кровотечение. Stock markets have been falling most days, money markets and credit markets have shut down as their interest-rate spreads skyrocket, and it is still too early to tell whether the raft of measures adopted by the United States and Europe will stem the bleeding on a sustained basis.
Сейчас всё еще слишком рано для того, чтобы предсказать, окажется ли серия спасательных мер, предпринимаемых США и Европой, достаточно эффективной для того, чтобы раз и навсегда остановить кровотечение. Stock markets have been falling most days, money markets and credit markets have shut down as their interest-rate spreads skyrocket, and it is still too early to tell whether the raft of measures adopted by the United States and Europe will stem the bleeding on a sustained basis.
Происшествие стало сильным аргументом в пользу усиления мер безопасности. The accident was a strong argument for new safety measures.
Серия поражений лишила нас силы духа. A miserable sequence of defeats discouraged us.
Он не мог принять эффективных мер. He could not take effective measures.
Предыдущие переговоры между партиями мало сделали для ослабления напряженности, которую усилила серия столкновений в этом году. Previous talks between the parties have done little to ease tensions fuelled by a series of clashes this year.
Если мы не примем этих мер, мы потеряем удельный вес на рынке. Without these measures we will lose even more of the market share.
На протяжении последних недель была произведена серия обысков, и некоторым муниципальным чиновникам, в частности Франку Зампино и Ришару Маркотту - мэру небольшого городка, были предъявлены обвинения в мошенничестве и коррупции. In recent weeks, it has conducted a series of searches and brought charges of fraud and corruption against municipal politicians, such as Frank Zampino and Richard Marcotte, Mayor of a suburban town.
Поймите необходимость принятия мер и отреагируйте своевременно во избежание лишних расходов. Realize what needs to be done and react swiftly to avoid unnecessary costs.
Азиатская серия турниров начинается уже через пару недель. The Asian series of tournaments starts in just a couple weeks.
Но г-н Палмер утверждал, что конфликт интересов мог быть только у министров, и сказал, что дочери г-на Эббота лично окажутся в выигрыше от политических мер. But Mr Palmer claimed it was only ministers who could have a conflict of interest and said Mr Abbott's daughters stood to personally benefit from policies.
Дальше была серия документальных передач на Radio 4 под названием "Что хорошего в...?" What came next was a Radio 4 documentary series called What's So Great About...?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.