Exemples d'utilisation de "серьезную травму" en russe

<>
Была вероятность, что она могла получить очень серьезную травму или того хуже. The potential was there that she could have been very seriously injured or worse.
Не пытайся сесть, иначе нанесешь себе серьезную травму. Do not try to sit up, or you're gonna do yourself serious injury.
В Апелляционный совет по делам иностранцев он представил медицинскую справку из медицинского центра в Фитче, свидетельствующую, что он получил серьезную травму; в ней не говорится, что он страдает посттравматическим стрессовым расстройством или что он намеревался совершить самоубийство. Before the Aliens Appeals Board, he submitted a medical certificate from the Fittja health care centre, which states that he is severely traumatised; it does not state that he suffers from PTSD or that he contemplated suicide.
Если женщинам во время продолжительных и тяжелых родов не оказывается своевременная медицинская помощь, как правило, кесарево сечение, то давление головки плода на тазовую область женщины может вызвать серьезную травму. When a woman with prolonged, obstructed labour does not receive timely medical care, typically a Caesarean section, the pressure of the baby's head against the woman's pelvis can cause extensive damage.
В результате насильственных действий и жестокого обращения она получила серьезную травму, которая выражается, среди прочего, в непроходящем ощущении тревоги, а также в серьезных нарушениях сна и значительной потере кратковременной памятиc. The abuse and ill-treatment caused her severe trauma, as shown by, for example, a state of constant anxiety, serious sleep problems and significant loss of short-term memory.
Жертвы изнасилования, получив такую серьезную травму, живут в страхе и не осмеливаются выходить работать в поле или заниматься коммерческой деятельностью, и их положение становится шатким. Rape victims, who have been traumatized, live in fear and no longer dare to go to the fields or pursue any commercial activity, and their situation becomes precarious.
Автор указывает, что замечания государства-участника относительно условий содержания в МЦЗИ иррелевантны, поскольку претензия автора в связи со статьей 7 относятся к продолжительному содержанию автора под стражей, которое, как оно было осведомлено, наносит серьезную психологическую травму. The author submits that the submissions by the State party on living standards at MIDC are not relevant, for the claim of breach of article 7 is the detention of the author for a prolonged period where it well knew that this was causing severe psychological trauma.
Тысячи детей стали бездомными; две трети живут ниже черты бедности; 22 % детей в возрасте до 5 лет страдают от недоедания; не говоря о том, что большинство из них получили серьезную психологическую травму. Thousands have been rendered homeless; two thirds live below the poverty line; 22 per cent under the age of 5 suffer from malnutrition; and most have been psychologically traumatized.
Все бо ? льшую озабоченность в последние годы вызывает проблема детей, разлученных с семьями, поскольку такие дети особенно уязвимы и становятся жертвой сексуальной эксплуатации и надругательства, вербуются в вооруженные формирования, привлекаются к труду, лишаются доступа к образованию и базовой помощи и могут получить серьезную психологическую травму в результате задержания. The issue of separated children has been of growing concern in recent years, since such children are particularly vulnerable to sexual exploitation and abuse, military recruitment, child labour, denial of access to education and basic assistance, and can be particularly traumatized by detention.
Я допустил весьма глупую ошибку, которую совершают многие 19-летние представители мужского пола, полагающие, что они бессмертны. Я получил серьезную декомпрессионную травму, и в результате оказался парализован, из-за чего меня нужно было срочно эвакуировать для лечения. I made a really stupid kind of mistake that most 19-year-old males do when they think they're immortal, and I got a bad case of the bends, and was paralyzed, and had to be flown back for treatment.
Мисс Дэвис перенесла очень серьезную черепно-мозговую травму. Well, Ms. Davis sustained a very serious brain injury.
По их оценкам, характеристики у 16-го были феноменальные, однако самолет унаследовал серьезную проблему от F-15: двигатель F100. By all accounts, the -16’s performance was phenomenal, but the aircraft had inherited a major problem from the F-15: the F100 engine.
Так как он получил травму в аварии, он больше не мог ходить. Since he was injured in an accident, he could no longer walk.
На орбите часто возникает космическая болезнь в виде тошноты и головокружения, но ни одного астронавта пока не вырвало в гермошлем, что может создать серьезную опасность удушения. Even though spacesickness is a common ailment in orbit, no astronaut has ever vomited in his or her helmet, which would pose a serious risk of choking.
Джамеф Бвелле получил травму в автокатастрофе в 1981 году недалеко от Яунде, столицы Камеруна. Jamef Bwelle was injured in a 1981 car accident near Yaounde, Cameroon's capital.
В настоящий момент самую серьезную угрозу для экономического цикла в США представляют не внутренние проблемы, а внешние факторы, в особенности в Европе. The biggest threat for the US business cycle at the moment lies beyond its borders - Europe in particular - rather than any internal troubles.
Прокуроры заявили, что мистер Стюарт вел свою Audi Q3 без надлежащей осторожности и внимания и сбил девочку, в результате чего она получила травму. Prosecutors said Mr Stewart drove his Audi Q3 without due care and attention and knocked the girl down to her injury.
Пожалуйста, обратите внимание: Мы несем серьезную ответственность по отношению к вашей частной жизни и, следовательно, изменения в Политике Конфиденциальности строго подчиняются положению об изменениях, содержащихся в ней. Please note: We take our responsibilities in relation to your privacy exceedingly seriously and therefore changes to the Privacy Policy are strictly subject to the modification provisions found therein.
Она рассказала, как много лет назад она, будучи лесбиянкой, была вынуждена покинуть церковь, получив глубокую травму, нанесенную ей враждебностью христиан. She explained how she, a lesbian, had left the church years ago, deeply wounded by the hostility she experienced.
Но основные характеристики отрасли не изменились настолько, чтобы объяснить столь серьезную переоценку статуса отрасли финансовым сообществом. But the basic characteristics of the industry had in no way changed sufficiently to account for this rather drastic change in the industry's status in the financial community.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !