Sentence examples of "серьёзные риски" in Russian

<>
Однако помимо неопределённости и негативных факторов за рубежом, у Китая имеется множеством внутренних проблем, которые, возможно, создают даже более серьёзные риски для экономики страны. But, beyond the external uncertainties and headwinds, China faces a slew of internal challenges, which may well present even greater risks to its economy.
Но у самого Китая имеются серьёзные риски внутри страны. But China faces serious risks at home.
Если власти пойдут по этому пути, возникнут серьёзные риски. If policymakers do go this route, there are serious risks.
Однако есть и серьёзные риски. But there are serious risks.
Однако "большие данные" создают ещё и серьёзные риски, если они используются неправильно или со злым умыслом. But Big Data also poses serious risks if it is misused or abused.
США грозят серьёзные риски, поскольку очень немногие кандидаты в президенты понимают связь между реформами системы социального страхования и Medicare и обеспечением всеобщего процветания. With so few presidential candidates recognizing the link between reforming Social Security and Medicare and ensuring broadly shared prosperity, the US faces serious risks.
И хотя бы потому, что в мире сохраняются серьёзные геополитические риски. For one thing, geopolitical risk remains considerable.
Взвесив связанные с возможной неудачей риски, он потребовал решающей схватки с оппонентами. Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
Начавшийся не так давно мировой экономический спад имел серьёзные и болезненные последствия. More recently, the global recession has taken a painful and significant toll.
В слишком больших количествах оно повышает риски возникновения рака толстого кишечника. In large amounts, it increases the risks of developing colo-rectal cancer.
Данным странам придётся произвести серьёзные изменения своей политики для приспособления к современным реалиям. These countries will need to undertake major changes in their policies to adjust to today's new realities.
ЕЦБ в своем докладе предполагает, кстати, пересмотреть разнообразные риски, считающиеся сегодня повышенными, в случае успеха этой системы. The ECB, in its report, says it will reassess the various risks, currently regarded as high, in the event of the currency's success.
серьёзные проблемы надёжности их государственных, частных и внешних долгов наряду с унылыми перспективами экономического роста. serious sustainability problems with their public, private, and foreign debt, together with crippled prospects for economic growth.
Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены "навсегда". Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever."
Сегодняшний новый мир финансовой глобализации почти наверняка ждут серьёзные испытания, что напомнит нам о том, что экономический спад все еще может случиться. Today's brave new world of financial globalization will almost surely face severe new stress tests, reminding us that recessions still happen.
Более того, когда стали дорожать социально значимые продукты, правительство было вынуждено запустить меры системного мониторинга ценовой стабильности, дабы предотвратить риски необоснованного повышения цен в краткосрочной перспективе. Moreover, when socially significant goods started to increase in price, the government was forced to enact measures for the systematic monitoring of price stability in order to avert the risk of an unreasonable increase in prices in the short-term.
Критики действий Америки как мировой гегемонии приводят серьёзные доводы против однополярного мира. Critics of America's record as a global hegemony make a strong case against a uni-polar world.
Подрядчики, должно быть, опасаются идти на слишком большие риски, поскольку страховые компании не берут таких клиентов. По словам Максима Гардуса, журналиста, работающего в сфере транспорта, двум тысячам компаний отказали в страховом покрытии этого проекта. Contractors must be concerned about the massive risk, as insurance companies won’t take on such clients; according to Maxim Hardus, a journalist working in the transport sphere, around two thousand companies have had their applications for insurance coverage turned down.
Вообще, данные строгие секреты добывающей промышленности и правительств могут иметь серьёзные и широко распространённые последствия. Indeed, these well-kept industry and government secrets can have serious and widespread repercussions.
Новые проекты на Дальнем Востоке создают риски для акционеров РусГидро при текущем регулировании New Far East projects pose risks to RusHydro shareholders under current regulation
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.