Beispiele für die Verwendung von "сильное душевное волнение" im Russischen
Спагетти с тефтелями вызывают слишком сильное волнение.
Spaghetti and meatballs is just too much excitement.
В придачу к сильному туману было ещё и сильное волнение.
In addition to a thick fog, there was a heavy swell.
"Это позволяет детям участвовать в решении и устраняет волнение, которое движет родителями, потому что они не чувствуют, что поступают правильно", - сказала она.
"It brings the children into the decision and takes away the anxiety that motivates parents because they don't feel they are doing the right thing," she said.
И вот уже перестаешь чувствовать себя таким одиноким, если Фрэнк постоянно говорит о своем одиночестве как о неизбежном чувстве, определяющем душевное состояние человека.
You didn’t feel quite as lonely when Frank was going on about loneliness as being an almost inescapable part of the human condition.
В любой момент у нас может произойти очень сильное землетрясение.
We may have a very severe earthquake any moment now.
Для британских авиаторов, оплакивавших потерю Comet, прилет Ту-104 был подобен моменту создания первого спутника: с неба свалилась советская техническая новинка, о которой никто не подозревал, вызвав восхищение и волнение.
For British aviation professionals still mourning the loss of the Comets, the -104’s arrival was a mini-Sputnik moment: an unsuspected Soviet technological advance falling from the sky, causing both admiration and anxiety.
Жизнь Аймана, его братьев и сёстёр и всех детей Газы ухудшается с каждым днём - их душевное состояние и мечты жестоко и медленно подавляются.
Ayman, his siblings, and all Gaza's children are finding their lives diminished each day - a cruel, slow suffocation of their spirit and their dreams.
Открытая правительственная поддержка, предоставленная медиа-империи Берлускони против Sky Руперта Мердока, вызвала куда большее волнение в международном масштабе, чем в самой Италии.
The overt government backing provided to Berlusconi's Mediaset against Rupert Murdoch's Sky caused a far greater stir internationally than it did in Italy.
Чемпионат мира - это драма, волнение, мечта, но это также и форма "глобального бегства от жизни".
The World Cup is drama, excitement, a dream, but it is also a form of "global escapism."
Похоже на то, что вы нарушили хрупкое душевное равновесие моей экономки.
You seem to have upset the delicate internal balance of my housekeeper.
До тех пор, пока Израиль не согласится вернуться к границам 1967 года с незначительными изменениями и закончить свой политический контроль над миллионами арабов Западного Берега, волнение продолжится.
Until Israel agrees to return to the 1967 borders with minor modifications, and to end its political control over millions of West Bank Arabs, unrest will continue.
На "Всё, что угодно" нужен пурпурный, чтоб подчеркнуть моё душевное исполнение.
For "Anything Goes," I need the magenta light to accentuate my spirited rendition.
Он выдвинул сильное возражение на мое предложение.
He brought forward a strong objection to my proposal.
Но, чувствуя волнение публики, они позаботились о том, чтобы их сфотографировали местные и международные СМИ, пока они регистрировались для получения избирательных удостоверений личности.
But, sensing the public's excitement, they have made sure to be photographed by local and international media while registering to get their electoral ID card.
Навязчивая и патологическая ложь - это душевное расстройство, вызванное психической травмой.
Compulsive and pathological lying is a mental disorder caused by psychological trauma.
Этот рекламный ролик производит сильное впечатление — особенно музыка. Она задерживается в голове.
That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung