Ejemplos del uso de "сирийских" en ruso

<>
Гуманитарные последствия образовательного кризиса среди сирийских беженцев невозможно не заметить. The human consequences of the education crisis among Syrian refugees are impossible to miss.
Согласно поступившим заявлениям в 1998 году в Мардине мэр запретил преподавание религии сирийских христиан. It was reported that in 1998 the mayor of Mardin prohibited Syriac religious instruction.
Почему, наконец, сохраняет лояльность своим командирам основная часть сирийских солдат? Why, after all, have most Syrian soldiers remained loyal to their commanders?
Ослабление разнообразия на Ближнем Востоке продолжается уже больше столетия, беря начало с приступов этнических и религиозных чисток, которые имели место во времена Османской империи, в том числе убийства и выселения полутора миллионов армян и сирийских христиан в Восточной Анатолии. The waning of diversity in the Middle East goes back more than a century, to the bouts of ethnic and religious cleansing that took place during the Ottoman Empire, including the murder and displacement of 1.5 million Armenian and Syriac Christians in eastern Anatolia.
Одновременно конкретные страны должны усилить и свои санкции против сирийских властей. In the meantime, individual nations should increase sanctions against the Syrian government.
Относясь с полным пониманием к некоторым недоработкам в деятельности государства, в частности в том, что касается времени, необходимого для становления демократии, особенно в условиях вооруженного конфликта в юго-восточной части Турции, представители сирийской православной церкви выступили с весьма знаменательным требованием, а именно с требованием о том, чтобы сирийских христиан считали не иностранцами, а полноправными гражданами Турции. While saying that they understand certain shortcomings of the State, and recognizing that it takes time to establish democracy, particularly in the setting of armed conflict that prevails in southeastern Turkey, the Orthodox Syriac representatives have formulated a very significant demand, which is that they be treated as full Turkish citizens, and not as outsiders.
Общественное возмущение не сможет повлиять на поведение иранских мулл или сирийских бандитов. There is not much that public outrage can do about the behavior of Iranian mullahs or Syrian thugs.
Шокирует то, что три миллиона сирийских детей уже были перемещены из страны. A shocking three million Syrian children have now been displaced.
Например, Великобритания в прошлом году предложила всего 90 мест для переселения сирийских беженцев. The UK, for example, offered just 90 resettlement spots for Syrian refugees last year.
Турция может сыграть центральную роль в создании безопасных зон для размещения сирийских беженцев. Here, Turkey, for which the establishment of safe havens is vital to accommodate Syrians who have been displaced by the conflict, could play a central role.
Сейчас 20,000 сирийских беженцев расположились станом в пустыне, ожидая приема в Иорданию. There are now 20,000 Syrian refugees camped out in the desert awaiting admission to Jordan.
Более 80.000 Сирийских беженцев, посещающих сейчас школы в Ливане, рискуют потерять свои места. More than 80,000 Syrian refugees now in school in Lebanon are at risk of losing their places.
Были ранены два человека из состава сирийских сил, а также один военнослужащий ливанской армии. Two members of the Syrian forces were wounded, as was an enlisted man in the Lebanese Army.
Проект предназначен для всех 435,000 сирийских детей-беженцев находящихся сейчас в этой стране. Indeed, it is designed to cater to all 435,000 Syrian child refugees now in the country.
Ливан, Иордания, и (в меньшей степени) Турция открыли свои государственные школы для сирийских беженцев. Lebanon, Jordan, and (to a lesser extent) Turkey have opened up their public schools to Syrian refugees.
Турция с момента начала конфликта и до настоящего времени приняла около трех миллионов сирийских беженцев. Turkey has now taken in some three million Syrian refugees since the beginning of the conflict.
Чувство меры восторжествовало позже, причем, по иронии судьбы, первым оно коснулось египетских и сирийских лидеров. Only afterwards did a sense of proportion take hold, ironically by the Egyptian and Syrian leaders before anyone else.
Бессрочный запрет на сирийских беженцев, введённый США, ярко высветил одну из главных проблем нашего времени. The indefinite ban on Syrian refugees imposed by the United States has cast a bright spotlight on one of the great challenges of our time.
Страна также ввела две смены в школьную систему, чтобы уместить около 200,000 сирийских детей-беженцев. The country has also introduced double shifts in its school system to accommodate some 200,000 Syrian refugee children.
В июле 2017 года, Президент США Дональд Трамп объявил о прекращении поддержки сирийских повстанцев со стороны ЦРУ. In July 2017, US President Donald Trump announced the end of CIA support for the Syrian rebels.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.