Ejemplos del uso de "систематизировать" en ruso

<>
И просто будем систематизировать наши наблюдения". And we just record what we see."
В записных книжках OneNote вы можете при необходимости легко систематизировать свои данные. OneNote notebooks are designed to make organization optional but easy.
Первый ученый, которому удалось систематизировать все данные, был Карл Линней, шведский ботаник, который в 18 веке самостоятельно классифицировал все живые организмы на Земле. The first person to do this systematically was Linnaeus, Carl von Linne, a Swedish botanist, who in the eighteenth century took it upon himself to categorize every living organism on the planet.
К празднику Дня матери компания решила систематизировать и проанализировать эти данные, чтобы определить, влияют ли имена, которыми назвали нас родители, на наш зарплатный потенциал. For Mothers' Day, the company decided to sort and analyze its information to see whether what our parents call us impacts our earning potential.
Именно в связи с этим необходимо систематизировать концепцию устойчивого развития, означающую по сути солидарность поколений, с тем чтобы сделать ее основой как государственной, так и негосударственной политики. It is in this context that the concept of sustainable development, which means in fact intergenerational solidarity, must be made systematic, so as to underlie both public and private policies.
В интересах увеличения всеобщих выгод, получаемых благодаря морским научным исследованиям, и расширения сотрудничества в этом направлении прозвучали предложения о том, чтобы, в частности, налаживать сеть океанических обсерваторий, систематизировать знания и создавать легкодоступные системы ведения и архивирования стандартизованных данных. In order to increase the common benefits derived from marine scientific research and the degree of cooperation in this regard, proposals were made, including the creation of a network of ocean observatories, the systemization of knowledge and the establishment of easily accessible standardized data management and archiving systems.
Так, например, информацию, содержащуюся в разделе III, озаглавленном «Сводка потребностей в ресурсах на двухгодичный период 2004-2005 годов», и разделе IV, озаглавленном «Бюджетная смета на двухгодичный период 2004-2005 годов», следует систематизировать и включить в один раздел бюджетного документа. For example, information in section III entitled “Summary of resource requirements for the biennium 2004-2005”, and section IV entitled “Budget estimates for the biennium 2004-2005”, should be streamlined and combined into a single section of the budget document.
Мы надеемся, что эти усилия пойдут на пользу нашему докладу, поскольку впервые была предпринята попытка систематизировать представить некоторые из вопросов, влияющих на актуальность каждой из семи категорий ввиду изменений, произошедших со времени создания этого инструмента почти 10 лет тому назад. We hope that our report will benefit from this effort, since an attempt was made for the first time to systematically present some of the issues affecting the relevance of each of the seven categories in view of the evolution that has taken place since the establishment of this instrument almost 10 years ago.
И наконец, перед Бюро Координатора деятельности в области экономики и окружающей среды поставлена задача " в качестве вклада в деятельность ОБСЕ в области раннего предупреждения и предотвращения конфликтов систематизировать и отслеживать информацию об экономических и экологических вызовах и угрозах безопасности и стабильности в регионе ОБСЕ ". Finally, the office of the Co-ordinator of Economic and Environmental Activities is tasked, as “a contribution to OSCE early-warning and conflict prevention activities, to catalogue and monitor economic and environmental challenges and threats to security and stability in the OSCE region”.
Недавно Главное управление банка (ГУБ) выпустило циркуляр № 250 от 24 июня 2004 года, содержащий «оперативное руководство по вопросам, касающимся отмывания денег», с тем чтобы систематизировать и свести воедино процедуры предупреждения с учетом существующих стандартов многосторонними органами, такими, как ГАФИ, ГАФИСУТ и аналогичными органами в МЕРКОСУР. The Banking Commission (SIB) recently issued Circular No. 250 of 24 June 2004, establishing an “Operational Guide for the Prevention of Money-Laundering”, to provide a single comprehensive set of procedures for prevention, on the basis of the standards required by multilateral bodies such as GAFI and GAFISUD, and similar bodies within MERCOSUR.
Кроме того, сбор данных следует проводить таким образом, чтобы показатели можно было систематизировать по разным аспектам безопасности дорожного движения или группам участников дорожного движения (например, отдельные целевые показатели в отношении управления транспортными средствами в состоянии опьянения, использования ремней безопасности, детских удерживающих устройств и ношения шлемов). In addition, data should be collected in order to have indicators in terms of different road safety problems or groups of road users (for example, separate targets for drinking and driving, use of seatbelts and child restraints and wearing of helmets).
Развитие в рамках организации системы оказания помощи в проведении выборов и растущая в ней потребность позволяет совершенствовать и систематизировать ее методы и процедуры с постепенной ориентацией на применение концептуального подхода, выходящего за рамки простого сопровождения или мониторинга избирательного процесса, в целях уделения приоритетного внимания мерам, способствующим становлению или укреплению демократических институтов. With the increase in and growing demand for electoral assistance, the United Nations has been able to improve and standardize its methods and procedures, moving gradually towards a perception of the task that goes beyond the mere observation or supervision of the electoral process and gives priority to the establishment or strengthening of democratic institutions.
В то же время Комитет выразил мнение, что для укрепления потенциала в поддержку государственного управления будет необходимо систематизировать знания и поддерживать нововведения в государственном секторе на основе инфраструктуры обучения, обеспечения возможностей подключения и сетей, а также создания нормативно-законодательной базы, способствующей внедрению нововведений, поощряющей инвестиции частного сектора и содействующей использованию информационно-коммуникационных технологий. At the same time, the Committee expressed the belief that capacity-building in support of state governance would require capturing knowledge and supporting innovation in the public sector through the building of a learning infrastructure, connectivity and networks and by establishing a legislative network that would be conducive to innovation, encourage private sector investment and promote the use of information and communication technologies (ICTs).
Расширение членского состава Научного комитета создаст финансовые и административные проблемы, особенно с учетом того, что новые члены должны быть действующими учеными, обладающими знаниями по широкому кругу вопросов в области уровней радиации и ее действия, способными составлять, подготавливать и оценивать научные отчеты и обобщать и систематизировать материалы для Генеральной Ассамблеи, научного сообщества и широкой общественности. The expansion of the Scientific Committee's membership, would pose financial and administrative problems, and especially the fact that members had to be active scientists knowledgeable in a broad range of issues in the field of radiation levels and effects, able to compile, prepare and evaluate scientific reports and to summarize and synthesize material for the General Assembly, the scientific community and the public.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.