Exemples d'utilisation de "систематичной" en russe
Traductions:
tous15
systematic15
Процесс обзора мандатов обеспечил Совету действительно уникальную и полезную возможность взглянуть на свою собственную работу и мандаты с другой — то есть более широкой, более систематичной и более глобальной — точки зрения по сравнению с достаточно узким и ограниченным традиционным подходом к рассмотрению отдельных ситуаций или мандатов.
The mandate review process has provided the Council with a truly unique and worthwhile opportunity to look at its own work and mandates from a different — meaning wider, more systematic and more holistic — perspective as opposed to the traditional approach of dealing with individual situations or mandates with a fairly narrow or limited view.
Для управления ремонтом можно систематично группировать проблемы.
For repair management you can group problems systematically.
даже систематичный, упорядоченный способ поведения может иногда приводить к полному хаосу.
even behaving in an orderly, systematic way can sometimes lead to complete chaos.
А сколько мы вкладываем в смену характера энергопотребления, систематичным, надёжным образом, с тестированием?
How much are we putting into energy behavior change in a credible, systematic, testing way?
Мы отключили от сети вашу частную сеть, внедрили приманку, перестроили все фаерволы и систематично.
We've air-gapped your private network, implemented a honeypot, reconfigured all the firewalls - and systematically.
Оптимизация ИТ требует, чтобы бюро переписей следовали систематичным подходам во всех областях деятельности и стандартизировали свой порядок работы.
The optimization of IT requires that census offices follow systematic approaches in all operations and standardize their operating procedures.
Мы быстро и систематично внедряли эту практику в клиниках Индии, даже у наших ближайших конкурентов, а также в других странах.
We proactively and systematically promoted these practices to many hospitals in India, many in our own backyards and then in other parts of the world as well.
С долгосрочной и предсказуемой углеродной системой налогов и субсидирования мир будет двигаться систематично по направлению к низкоуглеродной энергии, увеличению энергоэффективности и объемов УХУ.
With a long-term and predictable carbon tax and subsidy system, the world would move systematically toward low-carbon energy, greater energy efficiency, and CCS.
Уровень Один это группа, в которой люди систематично разрывают отношения с действующими племенами, а затем объединяются с людьми, которые мыслят также как они.
Stage One is a group where people systematically sever relationships from functional tribes, and then pool together with people who think like they do.
Однако Евросоюзу следует более систематично демонстрировать щедрость в определении числа беженцев, которых он может принять. Кроме того, ЕС необходимо внедрить систему, способствующую их организованному въезду.
But the EU should be more systematically generous in determining how many to admit, and it should implement organized ways to facilitate their entry.
Поэтапное сокращение трансферов, даже самым продуманным и систематичным образом, сработает лишь в том случае, если получатель помощи будет серьезно намерен принять меры, необходимые для выживания без помощи.
Phasing out transfers, even in a considered and systematic way, works only when the recipient is determined to put in place the measures necessary to survive without assistance.
Скажем, люди с синдромом Аспергера или аутизмом склонны мыслить более буквально и систематично, благодаря чему они особенно сильны в математике и распознавании образов – что критически важно для кибербезопасности.
People with Asperger syndrome or autism, for example, tend to think more literally and systematically, making them particularly adept at mathematics and pattern recognition – critical skills for cybersecurity.
В условиях глобализации на национальном, региональном и глобальном уровнях интеграция между экономической, торговой и финансовой политикой, с одной стороны, и экологической политикой, с другой стороны, должна развиваться более систематично.
Integration between economic, trade and financial policies on the one hand and environment policies on the other needs to be promoted more systematically in the face of globalization at national, regional and global levels.
Организациям при разработке плана полета и эксплуатации космической системы следует систематично прилагать усилия по снижению отрицательного воздействия на орбитальную среду путем принятия мер по предупреждению образования космического мусора на протяжении жизненного цикла космической системы, начиная с этапов анализа и определения требований к полету.
During an organization's planning for and operation of a space system, it should take systematic actions to reduce adverse effects on the orbital environment by introducing space debris mitigation measures into the space system's life cycle, from the mission requirement analysis and definition phases.
В том случае, если несколько клиентов FXDD Malta Limited будут пользоваться такой же системой, как Моя программа, я подтверждаю, что FXDD Malta Limited вправе отдавать приказы блоком для улучшения их исполнения, причем в этом случае будет использоваться добросовестный и систематичный метод упорядочения исполнения.
If more than one FXDD Malta Limited client is using the same system as My Program, I acknowledge that FXDD Malta Limited may enter block orders to enhance order execution, in which case a fair and systematic fill allocation method will be employed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité