Ejemplos del uso de "сказанное" en ruso

<>
Поэтому я повторю сказанное ранее: So here we say, again, what we said before:
И вы готовы подписать признание, подтверждающее, всё сказанное нам? And you're willing to sign a confession admitting eveything you've told us?
Сказанное часто звучит довольно абстрактно. And when it's said like that, it's often quite abstract.
Независимый эксперт с интересом воспринял обязательство, взятое избранным президентом Жаном-Бертраном Аристидом в ходе бесед с г-ном Энтони Лейком, посланником президента Клинтона; это обязательство фактически подтверждает сказанное г-ном Аристидом независимому эксперту 20 декабря 2000 года в его резиденции в Табарре (ниже в пункте 15 приводится выдержка из этого обязательства, которое содержится в письме, направленном Президенту Клинтону). The independent expert welcomes with interest the pledge made by President-elect Jean-Bertrand Aristide after his meetings with Mr. Anthony Lake, the envoy of President Clinton; that pledge confirms what Mr. Aristide told the independent expert on 20 December 2000 at his residence in Tabarre.
Но, учитывая сказанное ранее, предоставляем вам бесплатного адвоката. But given what you've said, quite rightly, we've got you in the Duty Solicitor.
Всё сказанное не означает, что приближается очередной мировой финансовый кризис. None of this is to say that another global financial crisis is necessarily imminent.
После "Бритта была права" все сказанное тобой звучит как сирена. After "Britta was right", everything you said just sounded like a fog horn.
Я по-прежнему полагаю, что все, сказанное тогда, может произойти. I think everything I said two years ago could still occur.
Всё сказанное вами будет записано и может быть использовано как доказательство. Whatever you do say will be put in writing and may be given in evidence.
Так что я должна на самом деле подкорректировать кое-что, сказанное мной прежде. So I should actually correct something I said a moment ago.
Я знаю, это звучит странно, но дайте мне шанс доказать, что сказанное мной. I know all this sounds strange, but just give me a chance to prove that what I am saying.
Однако, несмотря на все выше сказанное, существует также неафишируемый аспект американо-сирийских отношений, который следует рассмотреть. This said, however, there is also an unpublicized aspect of Syrian-American relations to consider.
В этой связи мне бы хотелось повторить уже сказанное мною в моих вступительных замечаниях 27 июня. I would like to reiterate on this occasion what I said in my opening remarks on 27 June.
Сместите все, только что сказанное мной об этой стратегической дилемме, немного вправо, и вы получите проблемы американских демократов. Shift everything I just said regarding this strategic dilemma to the right a bit and you arrive at the problems of America's Democrats.
Мы все необщительные замкнутые люди, не желающие говорить, если только мы не ожидаем, что сказанное нами развлечет общество. We are both unwilling to speak unless we expect to say something that will amaze the whole room.
Мы осознаем все негативные аспекты и недостатки другого варианта, и сейчас мы видим, что сказанное нами полностью подтверждается. We are aware of the evils and shortcomings of the other option, and we see now that everything supports what we said.
Только тогда можно оценить степень предубеждения, которая, возможно, существует у респондента, и внести соответствующие поправки в сказанное бывшим работником компании. Only then is it possible to determine the degree of prejudice that may exist and to allow for it in considering what the former employee has to say.
Несмотря на сказанное, оппортунистическое использование Америкой риторики закона о правах человека - особенно в свете Балканского конфликта - все же выглядит лицемерным. That said, the United States' opportunistic use of human rights law rhetoric - on full display in the Balkans conflict - still seems hypocritical.
А во-вторых, потому что всё сказанное мной - правда, а она разбудит во многих людях беспокойство, ибо далеко не все хотели бы её услышать. And secondly, because what I'm going to say is true, and it will make a lot of people nervous because it's something we don't want to hear.
Несмотря на всё сказанное, пространство для договоренностей есть: Греция четко обозначила свое желание начать серию реформ и приветствует помощь Европы в реализации некоторых из них. Having said that, there is room for a deal: Greece has made clear its willingness to engage in continued reforms, and has welcomed Europe’s help in implementing some of them.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.