Ejemplos del uso de "скамья подсудимых" en ruso
С началом судебного разбирательства Сирия может оказаться на скамье подсудимых.
Once the trial begins, Syria may find itself in the dock.
Мужчина на скамье подсудимых - Джо Миллер, он убил Денни Латимера.
The man in the dock, Joe Miller, killed Daniel Latimer.
Жительница Чувашии окажется на скамье подсудимых за убийство собственного ребенка.
The female resident of Chuvashia will appear in the dock for the murder of her own son.
Саддам Хуссейн и Зин эль-Абидин Бен Али предшествовали Мубараку на скамье подсудимых.
Saddam Hussein and Zine El Abidine Ben Ali preceded Mubarak in the dock.
Вспомните фотографии Германа Геринга и Рудольфа Гесса, угрюмо сидящих на скамье подсудимых в Нюрнберге.
Recall the photographs of Herman Goering and Rudolf Hess sitting glumly in the dock at Nuremberg.
В эти дни подозреваемые военные преступники - от Руанды до Сербии и Сьерра-Леоне - находятся на скамье подсудимых.
These days suspected war criminals - from Rwanda to Serbia to Sierra Leone - are in the dock.
И все же оно не хотело повторить опыт судебного процесса Закариаса Муссауи, на котором после многих пропагандистских заявлений со скамьи подсудимых предполагаемый двадцатый смертник 11 сентября 2001 года был в конечном итоге осужден и приговорен к пожизненному заключению.
Yet it did not want to repeat the experience of the Zacharias Moussaoui trial, in which, after many propagandistic appeals from the dock, the alleged twentieth September 11, 2001, hijacker was finally convicted and sentenced to life imprisonment.
Они должны пойти навстречу ООН и провести суд наподобие тех, благодаря которым, не прибегая к смертной казни, удалось привлечь к ответственности Слободана Милошевича и руководителей, ответственных за геноцид в Руанде - а завтра, возможно, удастся посадить на скамью подсудимых бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора и десятки вождей "красных кхмеров".
It should reach out to the UN in an exercise similar to those that, without providing for capital punishment, have brought to justice Slobodan Milosevic and the leaders responsible for the Rwandan genocide-and that tomorrow might bring to the dock Liberia's Charles Taylor and dozens of Khmer Rouge leaders.
На скамье подсудимых сидели архитекторы и организаторы Холокоста, а также прочих бесчисленных преступлений нацистского режима. Среди них были Герман Геринг (Hermann Goering), глава Люфтваффе и руководитель нацистской программы по перевооружению; Ганс Франк (Hans Frank), «краковский мясник», превративший Польшу в собственное феодальное поместье; Фриц Заукель (Hans Sauckel), разработавший нацистскую программу по использованию подневольного труда.
Here in the dock were the architects and enforcers of the Holocaust and the Nazi regime’s countless other crimes – among them were Hermann Goering, head of the Luftwaffe and the Nazi rearmament effort; Hans Frank, who had treated Poland like his personal fiefdom and acquired the nickname “the Butcher of Kracow”; Hans Sauckel, who had organised the Nazi slave labour programme.
Чем более агрессивно и масштабно распространение информации о подчинении закону, тем выше шансы того, что такие компании на окажутся на скамье подсудимых в случае, если иностранные партнеры станут фигурантами в деле о коррупции.
The more aggressive and widespread the compliance communication, the better chance such companies have to stay out of the prosecutorial crosshairs should foreign partners get targeted in a corruption probe.
У вас имеется скамья в первом ряду Троицкой церкви.
You own a pew on the front row of trinity church.
Это ведь первое испытание суда на честность, перед тем как начнутся процессы Дача и четырех других подсудимых режима Пол Пота в следующем году.
This is, after all, the court's first test of fairness before the trials of Duch and four of Pol Pot's other henchmen begin next year.
У Bliss Lawyers есть «скамья» более чем из 15 000 адвокатов по всем Соединенным Штатам, которые получают более 200 долларов в час за «работу на основе взаимодействия для внутреннего юридического отдела и клиентов юридической фирмы».
Bliss Lawyers has “a bench” of more than 15,000 lawyers across the US who are paid over $200 an hour for “work on an engagement basis for in-house legal department and law firm clients.”
Роберт Мугабе, например, отказывается отставить пост - что очень дорого обходится народу Зимбабве - из-за страха попасть на скамью подсудимых.
Robert Mugabe, for example, refuses to leave office - at great cost to Zimbabwe's people - for fear of being put on trial.
Натюрморт на крыше, мертвые деревья в кадках, сломанная скамья, собаки, экскременты, небо.
Still life on a rooftop, dead trees in barrels, a bench broken, dogs, excrement, sky.
Благодаря упорству и пылу обычных чилийцев, требующих, чтобы государство выполнило свой мандат по защите их прав, Пиночет оказался на скамье подсудимых, и преследуются другие, те, кто пользовались своей властью, чтобы убивать, мучить или изгонять своих сограждан.
Because of the tenacity and passion of ordinary Chileans demanding that the state fulfill its mandate to protect their human rights, Pinochet finds himself before the bar of justice, and others who used their power to kill, torture, or exile their fellow citizens are being pursued.
Эта скамья, хотя и неудобная для моей мамы, - ей не понравилось на ней сидеть, поэтому она пошла и купила эти подушки на распродаже - пригодна к переработке, классная вещь.
This bench, although it was uncomfortable for my mom - she didn't like sitting on it, so she went and bought these cushions for me from a local jumble sale - reusing, a job that was pretty good.
Конечно, нет сомнения в том, что Саддаму Хусейну не избежать скамьи подсудимых за казни без суда, закона и возможности защиты, за пытки и систематическое преследование сотен тысяч иракцев, - за всё то, что происходило в течение десятилетий его кровавой тирании.
It is, of course, certain that Saddam Hussein will not escape trial for the extra-judicial, extra-legal and summary executions, torture, and systematic persecution of hundreds of thousands of Iraqis that marked his decades of murderous misrule.
Они были помещены в камеры одиночного заключения размером 9 х 6 футов, где была железная кровать и матрац, скамья и стол.
They were detained in solitary confinement in a cell measuring 9 feet by 6 feet, containing an iron bed, mattress, bench and table.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad