Exemples d'utilisation de "скитания" en russe

<>
Эта - что ты выбрал скитания. This one tells me what it is - you're going wandering.
Соленая вода как слезы от скитания 40 лет Salty water to show the tears of wandering for 40 years
Я могла бы сделать это без скитания по пустыне. I could've done without wandering around the desert.
12 лет скитания по пустыне, пока ты играла в копа, а ты растила моего сына! 12 years wandering the wilderness while you got to play cop and you raised my son!
На следующей неделе я отплыл на лечение в Южную Америку и начал долгие скитания за границей. The next week, I sailed for a cure in South America and began a long, wandering journey abroad.
Итак, Ковчег Завета содержал инопланетное устройство, которое было дано Израильтянам во время их 40-летнего скитания по пустыне. And so, the Ark of the Covenant housed an extraterrestrial device which was given to the Israelites during their 40-year wandering through the desert.
И, наконец, после часов скитаний, толстяк прошёл мимо коробки, так что я мог спросить. And finally, after hours of wandering, a fat guy walked by the hot box so I could ask.
Мы были лишены ее в наших скитаниях, не было другой земли, которую мы бы могли назвать своей. We were deprived of it in our wanderings and had no other to call our own.
То было время странствующих мудрецов и во время своих скитаний он встречал святых мужей, но никто из них не смог разрешить его вопросы. This was a time of wandering prophets, and on his travels he came across holy men, but they didn't have the answers he was looking for.
Жизнь странников это бесконечные скитания. The life of wanderers is one of endless roaming.
Никакого скитания, но боюсь, багажа немного. No rolling stone, I'm afraid, too much moss.
Теперь я обречён на вечные скитания. Now endless journeys lie before me.
И я устала от скитания по улицам. And I was tired of the streets.
Рим, скитания, корзина унесла его далеко от дома. Rome, roam, a basket took him far from home.
И когда больше будет нечего есть, он отправится на новые скитания среди звёзд. And when there's no more to eat, he'll embark on a new odyssey among the stars.
Скитания были короткими, но я освоил своё ремесло до воссоединения с семьёй в Бруклине. My travels were short-lived, but I learned my trade before reuniting with my family in Brooklyn.
Сионизм, вечное стремление еврейского народа обрести родину, несмотря на тысячелетние скитания, берет свое начало от двух холмов в самой восточной части древнего Иерусалима. Zionism, the eternal yearning of the Jewish people for its homeland despite millennia of dispersion, takes its name from the easternmost of the two hills of ancient Jerusalem.
После всех этих лет скитания от одного к другому, я наконец-то нашла свое призвание, и я не позволю твоей злой матери ставить мне условия и сводить с мужчиной, чтобы сохранить его. After all of these years of drifting, I have finally found my calling, and I'm not about to let that evil mother of yours make me compromise and settle for some man to just save it.
Согласно оценкам, лишь за период с 1990 по 2001 годы такое оружие стало причиной гибели более 4 миллионов ни в чем не повинных людей, в большинстве своем женщин и детей, и привело к массовому перемещению населения, обрекая людей на скитания и жизнь в нищете, что является грубым нарушением международного гуманитарного права. It has been estimated that, from 1990 to 2001 alone, such weapons resulted in the deaths of more than 4 million innocent people, mostly women and children, and caused massive population displacements, condemning people to live in itinerant poverty, in grave violation of international humanitarian law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !