Ejemplos del uso de "складской расписки" en ruso

<>
Права в товарах, которые представлены товарораспорядительными документами, как правило, обусловливаются физическим наличием подлинного бумажного документа (коносамента, складской расписки или другого аналогичного документа). Rights in goods represented by documents of title are typically conditioned by the physical possession of an original paper document (the bill of lading, warehouse receipt, or other similar document).
В качестве примеров можно привести товарные биржи и финансирование под складские расписки в Индии, Индонезии и Шри-Ланке. Examples included the area of commodity exchanges and warehouse receipt finance in India, Indonesia and Sri Lanka.
Весьма показательным методом является, в частности, сдача с любым необходимым индоссаментом сертификатов на акции и оборотных документов или таких товарораспорядительных документов, как коносаменты или складские расписки. Illustrative techniques include the delivery, with any necessary endorsement, of share certificates and negotiable instruments and documents of title such as bills of lading or warehouse receipts.
Например, кредиторы часто требуют передачи во владение или под контроль таких документов, как удостоверенные инвестиционные ценные бумаги или документы о правовом титуле, например складские расписки и оборотные документы. For example, creditors often require possession or control of instruments such as certificated investment securities or documents of title such as warehouse receipts and negotiable documents.
" Оборотный документ " означает документ, например складскую расписку или коносамент, который воплощает в себе право на получение материального имущества и удовлетворяет требованиям обращаемости согласно правовым нормам, регулирующим оборотные документы; “Negotiable document” means a document, such as a warehouse receipt or a bill of lading, that embodies a right for delivery of tangible property and satisfies the requirements for negotiability under the law governing negotiable documents;
" Оборотный документ " означает документ, например складскую расписку или коносамент, который воплощает в себе право на получение материальных активов и удовлетворяет требованиям обращаемости согласно правовым нормам, регулирующим оборотные документы; “Negotiable document” means a document, such as a warehouse receipt or a bill of lading, that embodies a right to delivery of tangible assets and satisfies the requirements for negotiability under the law governing negotiable documents;
" Оборотный документ " означает документ, который воплощает в себе право на получение материального имущества, например складскую расписку или коносамент, и который удовлетворяет требованиям обращаемости согласно правовым нормам, регулирующим оборотные документы. “Negotiable document” means a document that embodies a right for delivery of tangibles, such as a warehouse receipt or a bill of lading, and satisfies the requirements for negotiability under the law governing negotiable documents;
Она включает в себя надежные механизмы получения информации, аккредитованные на бирже складские помещения и системы складских расписок, а также ряд служб, связанных с финансовыми, торговыми и расчетными аспектами работы бирж. That included efficient information supply, exchange-accredited warehouses and warehouse receipt systems, and infrastructure related to the financing, trading and clearing aspects of exchange operations.
Активы особого характера, например документы и инструменты (будь то оборотные или нет), воплощают права на материальное имущество (например, коносаменты или складские расписки) или нематериальные права на получение платежа (например, оборотные инструменты). Assets of a special nature, such as documents and instruments (whether negotiable or non-negotiable), embody rights in tangible property (e.g. bills of lading or warehouse receipts) or in intangible payment rights (e.g. negotiable instruments).
Так, в соответствии с предыдущим вариантом, когда заемщик помещал товары, полученные от лица, финансирующего приобретение инвентарных запасов, на склад и передавал складские расписки в залог новому кредитору, приоритет сохранялся за первым кре-дитором. Under the previous version, for instance, where a borrower deposited goods obtained from an inventory acquisition financier in a warehouse and pledged the warehouse receipts to a new lender, the first lender would retain priority.
Широкий спектр международных финансовых инструментов - акции, опционы на акции, ETF, облигации, депозитарные расписки (ADR/GDR). Wide selection of international financial instruments: shares, options on shares, ETFs, bonds, depositary receipts (ADR/GDR).
Сможешь найти нас в складской зоне. You can find us in warehouse city.
Иногда полагают, что открыто торгуемые трасты доверителя (grantor trust), такие как депозитарные расписки холдинговой компании (holding company depositary receipts, HOLDR) Merrill Lynch, являются фондами ETF, хотя у них и отсутствуют многие характеристики ETF. Publicly traded grantor trusts, such as Merrill Lynch's HOLDRs securities, are sometimes considered to be ETFs, although they lack many of the characteristics of other ETFs.
Так, HCC участвовал в обоих случаях и в минимаркете, и в складской стрельбе. So, HCC is involved in both the mini-mart and the warehouse shooting.
Главный пример - депозитарные расписки холдинговой компании (Holding Company Depositary Receipts, HOLDR) – продукт, принадлежащий инвестиционному банку Merrill Lynch. The leading example was Holding Company Depositary Receipts, or HOLDRs, a proprietary Merrill Lynch product, but these have now disappeared from the scene.
А Джонни зашел спросить, должен ли он после съемок оставить всё на студии или лучше всё отправить на склад, вот я, возможно, и сказанул, что большой складской контейнер. I was sitting in the writer's room afternoon, and Jonny came in to ask if he should leave everything at the studio at the end of shooting or store stuff somewhere, so I might have said a big-box storage container would be.
Акции, опционы на акции, ETF, REITs, депозитарные расписки ADR и GDR; Stocks, stock options, ETFs, REITs, depositary receipts ADR and GDR;
Скажите всем использовать складской вход. Tell everybody to use the warehouse entrance.
Натан Мост (Nathan Most) и Стивен Блум (Steven Bloom), исполнительное руководство биржи, придумали и создали депозитарные расписки Standard & Poor (NYSE: SPY), которые были предложены в январе 1993 года. Nathan Most and Steven Bloom, under the direction of Ivers Riley, designed and developed Standard & Poor's Depositary Receipts (NYSE Arca: SPY), which were introduced in January 1993.
Цель была замечена в Секторе 43, складской район. Target sighted in Section 43, warehouse district.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.