Ejemplos del uso de "складывающейся" en ruso
Traducciones:
todos107
develop65
consist12
fold4
fold up3
turn out2
add2
put2
accordion1
combine1
otras traducciones15
Снова мир задумался о странной ситуации, складывающейся в нашем небе.
Once again the world became aware of the strange situation emerging in our skies.
наблюдения за складывающейся в стране ситуацией с точки зрения прав человека и ее анализа;
Observing and analysing the prevailing human rights situation in the country;
Компания выпускает столбы Lattix, которые являются на самом деле сеткой решетчатого типа, складывающейся при столкновении.
A company makes a Lattix pillar, which is a network, a lattice-type pillar that collapses when it's hit.
Тем не менее, будущие корректировки процентной ставки, либо вверх, либо вниз, будут зависеть от складывающейся потока экономических данных.
However, future interest rate adjustments, either up or down, will depend on the emerging flow of economic data.”
Другие задачи могли бы включать наблюдение и представление докладов о складывающейся ситуации, патрулирование и предоставление консультаций тиморским коллегам.
Other tasks could include observing and reporting upon the situation, patrolling, and providing advice to Timorese counterparts.
Это требует того, чтобы наша роль и наше присутствие были симметричными возникающим угрозам и основывались на тщательной оценке того, что является возможным и желательным с учетом складывающейся реальности на местах.
This requires that our role and presence be in symmetry with the risks involved and based on a careful assessment of what is feasible and advisable against the evolving reality on the ground.
И наконец, он подчеркивает важное значение представления ежегодного доклада Генеральной Ассамблее в целях информирования Ассамблеи о складывающейся судебной практике и об основных конфликтах, возникших в отношениях между администрацией и персоналом.
Lastly, it stressed the importance of presenting an annual report to the General Assembly in order to keep the Assembly informed of emerging jurisprudence and of the main conflicts that erupted between the Administration and staff members.
А последняя резолюция Совета Безопасности стала неотъемлемой частью складывающейся стратегии выявления путей и средств для ответа на вызов терроризма, на этот раз с более настойчивыми решимостью и упорством, включая нынешнюю деятельность по контролю.
And the most recent Security Council resolution is an integral part of the emerging strategy to identify ways and means of taking up the challenge of terrorism, this time with more determination and consistency, including ongoing monitoring activities.
В свете общей ситуации с положением прав человека в Черногории ЗПЧ особенно обеспокоена атмосферой безнаказанности, складывающейся вокруг спорных дел об убийствах, военных преступлениях, пытках, угрозах и физических нападениях на активистов НПО и журналистов.
A special concern for HRA in view of overall respect for human rights in Montenegro is a climate of impunity surrounding controversial murders, war crimes, torture incidents, threats and physical assaults on NGO activists and journalists.
В том что касается контрмер, то его делегация считает, что к ним следует прибегать только в исключительных обстоятельствах с должным учетом складывающейся ситуации внутри международного сообщества и с крайним тщанием поддерживать равновесие между необходимостью принятия контрмер и необходимостью не допустить злоупотребления ими.
As far as countermeasures were concerned, his delegation believed that they should be resorted to only in exceptional circumstances, with due regard for prevailing circumstances within the international community and with every care to preserve a balance between the need for countermeasures and the need to avoid their abuse.
Она обеспечивает ответственное военно-стратегическое руководство для ВСООНЛ посредством текущего и специального планирования; регулярного рассмотрения и оценки эффективности военного компонента ВСООНЛ и, по мере необходимости, рекомендует коррективы; постоянной оценки складывающейся ситуации, оценки угроз и разработки сценариев для многовариантного планирования на случай непредвиденных обстоятельств.
It provides responsive strategic military guidance to UNIFIL through routine and non-routine planning; regular review and assessment of the effectiveness of the military component of UNIFIL, and recommends adjustments, as necessary; ongoing assessment of the current situation, risk assessment and scenario development for contingency planning options.
В этой связи на постоянной основе следует проводить обзор политики, вносить изменения в стратегии тарификации и стандарты, с тем чтобы они отвечали потребностям общества, экономики и складывающейся на рынке ситуации и не отставали от времени или не создавали трудностей в плане обеспечения их применения.
Therefore, policies, changes in pricing strategies, and standards should be kept under review to ensure that they respond to the needs of society, the economy and the market situation, and do not become outdated or difficult to enforce.
Эта система предназначена для изучения факторов, угрожающих эксплуатационной безопасности; эффективного анализа соблюдения установленных требований с точки зрения человеческого фактора, реально складывающейся ситуации, используемых материалов, правовых норм, а также контрольных, инспекционных и управленческих функций; для получения точных данных и содействия техническому переоснащению, оказанию поддержки и принятию решений.
The purpose of the system is to analyse risks of operational safety, to ensure an effective overview of the requirements from a personal, objective, material, legal, control, inspection and management point of view, to provide exact data, to promote technical development, support and decisions.
В заявлении своего Председателя от 28 марта 2002 года Совет просил меня к 30 июня 2002 года представить доклад об осуществлении его просьб, изложенных в этом заявлении, в частности в отношении последовательных и планомерных усилий по координации и расширению деятельности Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сомали с учетом складывающейся в стране обстановки в плане безопасности.
In its presidential statement of 28 March 2002, the Council asked me to report by 30 June 2002 on the implementation of its requests contained in the statement, particularly regarding the coherent and incremental coordination and expansion of United Nations peace-building activities in Somalia, subject to the security conditions prevailing in the country.
Служащие (или иные инсайдеры корпорации, имеющие доступ к аналогичной информации или аналогичным системам, включая агентов, подрядчиков, а также дочерние компании и филиалы) всех уровней могут участвовать во множестве мошеннических схем- от получения ответственного поста в целях совершения мошенничества до использования представляющихся возможностей или складывающейся ситуации внутри организации, действуя как в одиночку, так и сообща с другими служащими или аутсайдерами.
Employees (or other corporate insiders with access to similar information or systems, including agents, contractors, and affiliated companies and parties) of all levels can be involved in a variety of frauds ranging from obtaining a position of trust with a view toward perpetrating a fraud, to taking advantage of an opportunity or situation within an entity either alone or in concert with other employees or outsiders.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad