Ejemplos del uso de "склонностями" en ruso con traducción "inclination"
Traducciones:
todos182
propensity50
tendency40
inclination28
penchant23
proclivity11
predilection9
addiction5
leaning4
appetite3
gift3
bent2
predisposition2
otras traducciones2
Однако хорошие лидеры сегодня часто оказываются зажатыми между своими личными космополитическими склонностями и более традиционными обязательствами перед гражданами, которые их избрали.
But good leaders today are often caught between their personal cosmopolitan inclinations and their more traditional obligations to the citizens who elected them.
Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
But the SCAF leadership shows no inclination to emulate the Spanish generals.
Помимо общей склонности к протекционизму, они, похоже, не имеют много общего.
Beyond a shared inclination toward protectionism, they do not seem to have much in common.
Слишком часто это вынужденное развитие, игнорирующее природные склонности и волю народа.
All too often, it is forced development, imposed against people's natural inclinations and will.
В то же самое время Саркози продемонстрировал некоторую склонность к структурным реформам.
At the same time, Sarkozy has shown some inclination towards structural reform.
Склонность Клинтон к политическим расчётам означает, что она будет предпочитать постепенность в решении глобальных проблем.
Clinton’s inclination for political calculation suggests a preference for incrementalism on global challenges.
Большая часть экономических отношений зависит от доброй воли, основной склонности поступать правильно, даже если никто не проверяет.
Most economic relationships depend on good will, a basic inclination to do the right thing even if no one is checking.
Когда Трамп вступил в должность, отсутствие у него интереса к деталям и склонность к показухе усугубили напряженность.
When Trump came to office, his lack of interest in details and inclination to grandstand exacerbated tensions.
Потеря родителей и семейных средств увеличила детскую рабочую силу, количество бездомных и склонность к насилию и сопротивлению.
The loss of parents and family resources has boosted child labor, homelessness, and inclinations towards violence and rebellion.
К счастью, Чилийская публика не проявляет склонности следовать ошибкам других южноамериканских стран, особенно Венесуэлы, Эквадора, Бразилии и Аргентины.
Fortunately, the Chilean public shows no inclination to follow the mistakes of several other South American countries, especially Venezuela, Ecuador, Brazil, and Argentina.
А сегодня, когда введены жесткие бюджетные ограничения, склонность поощрять проекты с быстрой отдачей стала еще сильнее, чем в прошлом.
And, faced with today’s tight budget constraints, the inclination to favor projects that have demonstrable short-term returns is arguably stronger now than in the past.
Интерес к загадочным принципам финансов всегда был склонностью, присущей людям, любящим размышлять над числовыми таблицами и изучать математические формулы.
Interest in the arcane principles of finance has always been an inclination particular to people who love to pore over numerical tables and study mathematical formulas.
В конце концов, психологическое повествование истории нашего нравственного развития не дает никаких оснований для поощрения одной естественной склонности, и унижения другой.
After all, a psychological telling of the story of our moral development provides no basis for encouraging us to dampen one natural inclination and nurture another.
Самая опасная сила, подрывающая доверие к договору - это склонность некоторых ядерных государств произвольно интерпретировать по-новому пакет достигнутых в прошлом соглашений.
The most dangerous force eroding the Treaty's credibility is the inclination of some nuclear-weapon states to reinterpret at will the package of agreements reached in the past.
Таким образом, нет ничего удивительного, что энергия ливийской молодежи столкнулась со склонностью Каддафи к жестокости и, что более важно, с его наемниками.
So, no surprise, the energy of Libyan youth ran head-on into Qaddafi's inclination toward brutality and, more importantly, into his paid mercenaries.
Но все они делают экономику менее производительной и перераспределяют богатство в пользу небольших, скоординированных групп с привилегированными правами и сильной склонностью лоббировать правительство.
But all of them make an economy less productive and redistribute wealth to small, coordinated groups with vested interests and a strong inclination to lobby the government.
Трамп перестал принижать значение американских союзников в Европе и Азии, и точно так же ему следует подавать свою склонность к протекционизму и односторонним действиям.
Just as Trump has walked back his denigration of America’s European and Asian allies, he should stifle his inclination for protectionism and unilateral action.
И все же несмотря на то, что Соединенные Штаты отвечают за примерно 25% всех выбросов углерода, американцы не проявляют большого желания или склонности умерить свое безумное потребление.
Yet, despite the fact that the United States accounts for roughly 25% of all man-made global carbon emissions, Americans show little will or inclination to temper their manic consumption.
Вместе с тем ее делегация не согласна с замечанием Консультативного комитета относительно склонности Секретариата запрашивать дополнительные ресурсы для каждого нового вида деятельности и весьма удивлена таким подходом.
However, her delegation did not agree with the Advisory Committee's comment regarding the Secretariat's inclination to request additional resources for each new activity, and was very surprised at that approach.
Необходимо отметить, что растущие державы действительно разделяют твердую склонность к соперничеству – или, по крайней мере, к автономии, – причины которой коренятся в том, что можно назвать «психологией роста».
To be sure, the emerging powers do share a strong inclination toward rivalry – or at least toward autonomy – which is rooted in what might be called the “psychology of rise.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad