Ejemplos del uso de "склоняются" en ruso
Интересы стран значительно склоняются в пользу такой координации.
Countries’ interests are considerably aligned in favor of such coordination.
Люди, которые не согласны с ними, склоняются в пользу «жесткой экономии», в то время как гипернизкие процентные ставки подразумевают, что правительство может заимствовать практически за бесплатно.
People who disagree with them are said to favor “austerity” at a time when hyper-low interest rates mean that governments can borrow for almost nothing.
Некоторые европейцы утверждали, что США необратимо склоняются к унилатерализму.
Some Europeans argued that the US was irreversibly bent on unilateralism.
Эй, обычно люди склоняются к наркоте и алкоголю во время печали.
Hey, some people turn to drugs or alcohol in times of sadness.
Многие склоняются к первому, наиболее обнадеживающему взгляду на ситуацию в мире.
Many are opting for the first, more reassuring view of the world.
Но многие историки склоняются к тому, что такой опасности не существовало.
But most historians agree there was no such danger.
Во время беседы женщины склоняются друг к другу и смотрят в глаза.
We swivel towards each other, we do what we call the "anchoring gaze" and we talk.
Находясь меж двух огней, китайцы всё больше склоняются к своей собственной правде.
Caught in the middle, Chinese increasingly sift for the truth on their own.
Например, христианские демократы Германии под руководством Ангелы Меркель всё больше склоняются к ксенофобии.
Under Angela Merkel’s leadership, for example, Germany’s Christian Democrats are increasingly flirting with xenophobia.
Например, христианские демократы Германии под руководством Анжелы Меркел всё больше склоняются к ксенофобии.
Under Angela Merkel's leadership, for example, Germany's Christian Democrats are increasingly flirting with xenophobia.
Но японские высшие должностные лица, СМИ и ученые склоняются к резкому и существенному росту.
But Japanese policymakers, media, and academics largely continue to favor a sudden and substantial hike.
Когда люди искусства склоняются перед властью, государство получает новый уровень полномочий и даже легитимности.
When artists bow to power, the state gains a new level of authority and even legitimacy.
История с Apple повлияет на баланс информационных сил. Пока что весы склоняются не в пользу граждан.
The Apple case will affect the balance of informational power, and the scales currently are weighted against the citizen.
Соединённые Штаты склоняются к продолжению экономических стимулов, в то время как Европейский Союз предпочитает консолидацию бюджетов.
The United States favors continuing economic stimulus, while the European Union prefers fiscal consolidation.
Их коллеги-мужчины реагируют на это по-разному, однако они все больше склоняются к идее введения квоты.
The reaction of male colleagues varied, but they were increasingly being brought around to the idea of a quota.
Кроме того, многие организации склоняются к практике единовременных выплат по многим категориям путевых расходов, что упрощает административные процедуры.
There was also convergence towards the practice of offering lump-sum payments for many categories of travel entitlement, which simplified administrative procedures.
Большинство аналитиков склоняются к тому, что суммарные затраты на войну не превысят 0,1% ВВП, самое большое 0,2% ВВП.
Most analysts put the total costs of the war at less than 0.1% of GDP, the highest at 0.2% of GDP.
Победившая коалиция разделяет взгляды Аятоллы Али Систани, которого можно описать как умеренного исламиста, но многие члены коалиции склоняются к экстремизму.
The victorious coalition follows Ayatollah Ali Sistani, who can be described as a moderate Islamist, but many of its members are extreme.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, согласно его впечатлению, большинство членов Комитета склоняются в пользу принятия предложения г-на Расмуссена на экспериментальной основе.
The CHAIRPERSON said he took it that a majority of members were in favour of adopting the approach recommended by Mr. Rasmussen on an experimental basis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad