Ejemplos del uso de "сконцентрирована" en ruso
В предварительном плане поддержка сконцентрирована на укреплении потенциала и разработке стратегии/политики.
Preliminary support is focused on capacity-building and strategy/policy development.
В течение последних шестидесяти лет вся власть была сконцентрирована в руках одного человека.
One-man rule has been so completely embedded in North Korea's political culture and system that it is difficult to expect collective leadership to succeed.
Большая часть биомассы сконцентрирована у полюсов, остальное же пространство не отличается таким изобилием.
Now what we see is huge biomass towards the poles and not much biomass in between.
Но вскоре разразилась эпидемия лихорадки Эбола, и работа была сконцентрирована на клиниках, карантинах и отчетах по лечению.
But Ebola struck soon after, shifting attention to clinics, quarantines, and reports of cures.
Его трудно сделать, если США, самая крупная, унифицированная в финансовом плане экономика, сконцентрирована на чем-то другом.
That is hard to do when the US, the largest fiscally unified economy, is focused elsewhere.
Программа биотехнического перенаправления сконцентрирована на перенаправлении бывших производственных объектов по созданию биологического оружия (БО) на мирное использование и ускоренную разработку лекарственных средств и вакцин.
The Biotechnical Redirection Program focuses on the redirection of former biological weapons (BW) production facilities toward peaceful uses and accelerated drug and vaccine development.
Работа во второй половине года была сконцентрирована на подготовке и завершении разработки рамочных соглашений и институциональных контрактов между УООН и национальными и международными учреждениями-партнерами.
Work in the latter half of the year focused on developing and finalizing framework agreements and institutional contracts between UNU and the national and international partner agencies.
Модель, которая в настоящее время сконцентрирована на децентрализованных подразделениях (страновые и региональные отделения), пересматривается на предмет включения горизонтальных и сквозных функций на всех уровнях ЮНФПА.
The model that currently focuses on decentralized business units (country and regional offices) is being reviewed to include horizontal and cross-cutting functions at all levels of UNFPA.
Осуществляемая сейчас деятельность по техническому сотрудничеству сконцентрирована на укреплении инженерно-технологического потенциала развивающихся стран для использования ядерных технологий в целях рационального использования водных ресурсов, ядерной медицины и радиотерапии.
Current technical cooperation activities have focused on strengthening the engineering and technology capacity of developing countries to use nuclear technologies for water resource management, nuclear medicine, and radiotherapy.
Как отмечалось выше, работа ФГОС в области озона главным образом была сконцентрирована на оказании поддержки странам с переходной экономикой, которые не имеют права на получение финансирования из Многостороннего фонда.
As noted above, GEF work in the ozone field has primarily focused on providing support to countries with economies in transition that are not eligible for funding from the Multilateral Fund.
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), деятельность которой сконцентрирована на вопросах охраны здоровья семьи и населения, пропагандирует концепцию, согласно которой именно в семье существуют наилучшие возможности для укрепления здоровья, обеспечения развития и благополучия людей.
The World Health Organization (WHO), which has a cluster on family and community health, promotes the concept that it is within the family that the best opportunities for promoting the health, development and well-being of the individual are found.
признавая необходимость того, чтобы программа работы Центра была по-прежнему сконцентрирована на четко определенных стратегических вопросах и задачах, принятых Комиссией на ее семнадцатой сессии с целью внесения более эффективного вклада в достижение целей Повестки дня Хабитат,
Recognizing the need for the Centre's work programme to continue focusing on well-defined strategic issues and objectives, as adopted by the Commission at its seventeenth session, in order to contribute more effectively to the attainment of the goals of the Habitat Agenda,
В этом контексте политика, основанная на конкретных критериях, становится более важной, чем жесткое районирование; политика планирования будет сконцентрирована на желаемых результатах и на критериях, по которым она будет оцениваться, а не на продиктованных свыше готовых решениях.
In this scenario, criteria-based policies become much more important than rigid zoning; planning policies will focus more on desired outcomes; and, the criteria by which they will be judged rather than to try to dictate the solutions.
ссылаясь на свою резолюцию GC.7/Res.1 об утверждении Плана действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО, который по-прежнему обеспечивает основу для организационных и про-граммных преобразований и в котором деятельность Организации сконцентрирована в следующих двух областях:
Recalling its resolution GC.7/Res.1 endorsing the Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO, which remains the basis of UNIDO's organizational and programmatic transformation and which grouped the Organization activities into two areas of concentration:
Первая серия инспекций, проведенных ЮНСКОМ летом 1991 года, была сконцентрирована, прежде всего, на объектах и местоположениях, на которых соответствующие вооружения и материалы были объявлены Ираком, с тем чтобы идентифицировать их и провести их инвентаризацию для целей уничтожения, изъятия или обезвреживания.
The first series of inspections, carried out by UNSCOM in the summer of 1991, focused mainly on sites and locations where relevant weapons and materials had been declared by Iraq, in order to identify and to inventory them for destruction, removal or rendering harmless.
До сих пор работа в этой области была сконцентрирована на последствиях для здоровья человека- тема первого рабочего совещания СЭВЭИ- и других видах воздействия (например, воздействие на материалы и здания, а также снижение урожайности сельскохозяйственных культур), в которых денежная оценка считается достоверной.
The efforts made so far in this respect have focused on human health effects- the subject of the first NEBEI workshop- and other impacts (e.g. impacts on materials and buildings and on crop loss) where monetization was thought to be credible.
Хотя осуществляемая в настоящее время деятельность сконцентрирована на угрозе пандемии, она поможет повысить степень готовности к чрезвычайным ситуациям и уровень координации в целом и оказать воздействие на согласованность в рамках системы Организации Объединенных Наций и на потенциал реагирования национальных органов власти.
While activities currently focus on a pandemic threat, they will help to strengthen emergency preparedness and coordination overall and have an impact on the coherence of the United Nations system and the response capacity of national authorities.
И в то время как основная доля поступающей международной помощи в области здравоохранения сконцентрирована в странах Африки южнее Сахары, Индия вместе с Бангладеш, Бутаном, Непалом, Пакистаном, и Шри-Ланкой находится в таком же незавидном состоянии, когда речь идет о тропических заболеваниях, которым не уделяется достаточного внимания.
And, while much of the existing international health-care assistance is focused on sub-Saharan Africa, India, along with Bangladesh, Bhutan, Nepal, Pakistan, and Sri Lanka, are just as devastated by neglected tropical diseases.
После успешного принятия рамочной программы сотрудничества в области миростроительства работа Комиссии в Сьерра-Леоне была сконцентрирована на трех основных задачах: обеспечение поддержки для осуществления обязательств, которые содержатся в рамочной программе, расширение донорской базы в Сьерра-Леоне и инициирование новых или расширение масштабов уже осуществляемых мероприятий в приоритетных областях миростроительства.
With the successful adoption of the Peacebuilding Cooperation Framework, the engagement of the Commission with Sierra Leone has focused on three primary objectives: generating support for the implementation of the commitments contained in the Framework, broadening of the donor base in Sierra Leone, and triggering new activities or up-scaling existing activities in peacebuilding priority areas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad