Ejemplos del uso de "следственной" en ruso
Неистовые бунты 1937 года стали причиной назначения еще одной следственной комиссии из Великобритании, которая, среди прочего, рекомендовала принять законодательство о профсоюзах.
The seminal riots of 1937 prompted another Commission of Inquiry from Britain which, amongst other things, recommended the legalisation of trade unions.
Согласно его показаниям, данным Специальной следственной группе в Бени, он был арестован солдатами одной из рот АОК.
According to his own testimony given to the Special Investigation Team in Beni, he was arrested by one company of ALC.
Из судебной хронологии процессуальных действий явствует, что следствие началось в марте 2000 года, следственный судья вынес постановление о предъявлении в суде обвинения 2 сентября 2003 года, и передача дела обвиняемого в суд присяжных была признана обоснованной следственной палатой Парижского апелляционного суда 19 декабря 2003 года.
It is apparent from the history of the proceedings that the criminal investigation began in March 2000, the examining magistrate issued his committal order on 2 September 2003 and the investigation chamber of the Paris Court of Appeal confirmed Mr. Peraldi's committal for trial by the assize court on 19 December 2003.
Г-жа ДАХ говорит, что, к сожалению, не было времени принять во внимание все элементы, необходимые для обоснования текста проекта решения, в частности доклад Международной следственной комиссии.
Ms. DAH said it was regrettable that there had not been time to take account of all the elements required to substantiate the text of the draft decision, most notably the report of the International Commission of Inquiry.
Тем не менее при содействии местных переводчиков и благодаря именам, в конечном итоге названным одним из консультантов, Следственной группе удалось обнаружить некоторые источники.
The Investigation Team was however able to trace some of the sources with the assistance of the local translators and names eventually supplied by one of the consultants.
К 5 апреля 2005 года моя Канцелярия имела в своем распоряжении более 2500 отдельных доказательств, включая документы, видеоматериалы и записи интервью, которые были собраны Международной следственной комиссией по Дарфуру.
On 5 April 2005, my Office collected more than 2,500 items, including documentation, video footage and interview transcripts that had been gathered by the International Commission of Inquiry on Darfur.
Ни один из конкретных примером, касающихся оказывающих помощь работников, поименованных в докладе консультантов, не удалось подтвердить, несмотря на шестимесячные усилия Следственной группы — по причинам, ранее указанным в настоящем докладе.
None of the specific stories cited against aid workers named in the consultants'report could be confirmed despite a six-month-long effort by the Investigation Team — for reasons previously cited in this report.
И наконец, обращенная к Генеральному секретарю просьба о создании международной следственной комиссии для расследования всех случаев нарушений норм международного гуманитарного права кажется нам важной и настоятельной, с тем чтобы выяснить факты на местах.
Lastly, the request that the Secretary-General set up an international commission of inquiry into every reported case of violations of international humanitarian law seems to us to be essential and urgent in order to establish the facts on the ground.
По завершении всех мероприятий, предусмотренных в соответствующем протоколе обеззараживания, следственной группе следует убедиться в том, что все собранные на месте преступления доказательства, в том числе все эскизы, пленки, носители цифровой или видеоинформации, должным образом надписаны и разложены для надежного хранения.
After completing the appropriate decontamination protocol, the investigation team should confirm that all evidence removed from the crime scene has been properly labelled and secured, including any sketches, film, digital media or video recordings.
Считаем, что содержащимися в докладе рекомендациями относительно учреждения национальной следственной комиссии и специальной судебной палаты устанавливается четкий баланс между процессами отправления правосудия и примирения и формируется весьма прочная основа для дальнейших обсуждений этого вопроса.
We find that the recommendations in the report on the establishment of a national commission of inquiry and a special judicial chamber strike a good balance between justice and reconciliation and form a very good basis for entering into further discussions.
создание трех следственных групп для собственно расследований и для предварительного рассмотрения/оценок в соответствии с пунктом 2 статьи 15 и пунктом 1 статьи 53 (первой следственной группы- с января 2004 года, второй- с июня 2004 года и третьей- с октября 2004 года)
Establishment of three investigation teams for investigations proper and for preliminary examinations/evaluations pursuant to articles 15, paragraph 2, and 53, paragraph 1 (the first investigation team from January 2004, the second from June 2004 and the third from October 2004)
Как отмечалось в предыдущих докладах, список, в который занесены фамилии 51 человека и который, предоставлен Международной следственной комиссией по Дарфуру, разумеется, не имеет обязательной силы для моей канцелярии, и я буду сохранять его конфиденциальность.
As stated in previous reports, the list of 51 names provided by the International Commission of Inquiry for Darfur is, of course, not binding on my Office, and I will keep this list confidential.
Из бесед, проведенных следственной группой в течение четырех месяцев своей работы на местах, особенно с девочками в возрасте от 11 до 14 лет, стало ясно, что для большинства их них половые сношения с миротворцами были средством для получения продуктов питания, а иногда и небольших денежных сумм.
In many of the interviews conducted by the investigation team during its four months of field work, particularly of the younger girls, aged 11 to 14 years, it became clear that for most of them, having sex with the peacekeepers was a means of getting food and sometimes small sums of money.
призывает все стороны в полной мере сотрудничать с Международной следственной комиссией, учрежденной Генеральным секретарем, как указано в его письме от 4 октября 2004 года на имя Председателя Совета Безопасности, об итогах работы которой будет сообщено Совету Безопасности;
Calls on all parties to cooperate fully with the International Commission of Inquiry established by the Secretary-General, as described in his letter of 4 October 2004 to the President of the Security Council, the outcome of which will be communicated to the Security Council;
хотя многие работники по оказанию гуманитарной помощи, с которыми беседовали члены Следственной группы, являются весьма увлеченными людьми, работающими в крайне сложных и изнурительных условиях при минимальной оплате, в лагерях встречаются и другие работники, которые имеют невысокую квалификацию, малую склонность и интерес к работе с беженцами и которые могут заниматься сексуальной эксплуатацией;
While many of the humanitarian aid workers the Investigation Team met are highly dedicated staff, working under extremely difficult, exhausting and minimally rewarding circumstances, there are others assigned to work in the camps who are of varying skill levels, commitment and interest in refugees who may engage in sexual exploitation;
Опираясь на успешный опыт оказания поддержки Международной следственной комиссии по Дарфуру, Управление осуществило развертывание миссий или оказало помощь миссиям в Боливии, Кыргызстане (по расследованию убийств в Узбекистане в мае 2005 года), в Индонезии и Тиморе-Лешти, а также Того.
Building on its successful support to the International Commission of Inquiry for Darfur, her Office had deployed or supported missions to Bolivia, Kyrgyzstan (to investigate the killings in Uzbekistan in May 2005), Indonesia and Timor-Leste and Togo.
В докладе специальной следственной группы МООНДРК и Управления Верховного комиссара по правам человека приводятся следующие цифры: убиты, в том числе сожжены заживо 408 человек, тяжело ранены, в том числе получили тяжелые увечья, 80 человек, и разграблено примерно 150 магазинов и лавок, а также убийцами похищено и угнано несколько десятков голов скота.
The report of the Office of the High Commissioner for Human Rights/MONUC special investigation team noted 408 cases of summary execution, including people burned alive, more than 80 cases of people who were seriously wounded or even mutilated, and about 150 shops and stores looted as well as several dozen head of cattle stolen and carried off by the assailants.
ЕС подчеркивает важность нынешних усилий по привлечению к ответственности и отправлению правосудия в отношении лиц, причастных к событиям 1999 года, а также апреля-мая 2006 года, и призывает правительство Тимора-Лешти к выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе Специальной следственной комиссии.
The EU stresses the importance of ongoing efforts to reach accountability and justice for the events of 1999 and April and May 2006, and calls upon the Government of Timor-Leste to implement the recommendations of the Special Commission of Inquiry report.
приветствуя создание и начало работы Независимой специальной следственной комиссии по Тимору-Лешти в ответ на просьбу правительства Демократической Республики Тимор-Лешти, высказанную в письме от 8 июня 2006 года, и с интересом ожидая представление ее доклада к 7 октября 2006 года,
Welcoming the establishment and initiation of the tasks of the Independent Special Commission of Inquiry for Timor-Leste in response to the request made by the Government of the Democratic Republic of Timor-Leste in the letter dated 8 June 2006, and looking forward to its report by 7 October 2006,
Мы поддерживаем намерение Генерального секретаря создать группу по правам человека и временному обеспечению правосудия, которая обеспечила бы эффективные последующие действия и осуществление рекомендаций Независимой специальной следственной комиссии по Тимору-Лешти и других временных механизмов правосудия, включая процесс, связанный с Комиссией по приему беженцев, установлению истины и примирению (КАВР).
We support the Secretary-General's intention to establish a human rights and transitional justice unit that would ensure effective follow-up to and implementation of the recommendations of the Independent Special Commission of Inquiry for Timor-Leste and other transitional justice mechanisms, including the process relating to the Commission on Reception, Truth and Reconciliation (CAVR).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad