Beispiele für die Verwendung von "слишком далёко" im Russischen

<>
Джим склонен заходить слишком далеко. Jim tends to go too far.
Учреждения ЕС стали слишком далёкими, слишком элитными и слишком мощными, они перестали принимать во внимание национальную идентичность, к которой по-прежнему привязаны европейцы. The EU’s institutions became too distant, too elitist, and too strong, not taking into account the national identities to which Europeans remained attached.
Северная Корея зашла слишком далеко? North Korea’s Step Too Far?
Но уроки прошлого, кажется, слишком далеки в умах политиков, которые принимают решения в эти дни, а внутреннее политическое давление придать национальной экономике первостепенное значение оказывается подавляющим. But the lessons of the past seem to be too distant in policymakers' minds these days, whereas domestic political pressure to put national economies first appears overwhelming.
Нет, нет, Монастырь слишком далеко. No, no, the Cloister is too far.
Нужно заметить, что скептики отчасти правы, хотя, на мой взгляд, нередко заходят слишком далеко: возрастная группа рожденных в 1980-х, действительно больше, чем группы рожденных в 1970-х и 1990-х, и в не таком уж далеком будущем это даст определенный отрицательный эффект. While I think they often overstate their case, these people have a point: the age cohort born in the 1980′s really is larger than those from the 1970′s or 1990′s and this really is going to have a negative impact at some point in the not too distant future
Это заходит уже слишком далеко. That is going too far.
В 2005 году Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми выразил обеспокоенность по поводу состояния крайней нищеты в некоторых сельских районах, подчеркнув, что, по оценкам, образование, предоставляемое в начальных школах, не отличается высоким качеством, не обладает надлежащей инфраструктурой, в то время как средние школы зачастую находятся слишком далеко и многие подростки не могут позволить себе расходы на транспорт для продолжения учебы153. In 2005, the Special Rapporteur on the sale of children expressed concern regarding the situation of acute poverty in some rural areas, noting that education provided in primary schools is said to be of poor quality, with inadequate infrastructure, whereas high schools are often too distant for many adolescents, with the cost of transport being an obstacle to the pursuance of studies.
Мне кажется, ты слишком далеко отходишь. I think you're getting too far away now.
Серый кардинал “Роснефти” зашел слишком далеко. The gray cardinal of Rosneft had stepped too far out of line.
Вы зашли слишком далеко, это точно. Well, you went a litle too far, yes, that's for sure.
Политические маятники часто отклоняются слишком далеко. Political pendulums often swing too far.
Он расположен слишком далеко от жилья. Maybe it is a little too far off the beaten track.
Наш родник высох, а озеро слишком далеко. No, our spring has dried up and the water hole is too far off.
Ошибки Kinect «Слишком близко» и «Слишком далеко» "Too close" or "Too far away" Kinect error
Если спор или оскорбления зашли слишком далеко When a dispute or abuse has gone too far
спецслужбы порой "заходили слишком далеко" при сборе данных intelligence agencies at times "went too far" when gathering data
Они не хотят отходить слишком далеко от тепла. They don't want to get too far away from the heat.
Убедись, что он не зашел слишком далеко, ок? Make sure he doesn't go too far off the reservation, okay?
Однако в этом вопросе мы заходим слишком далеко. But we take this a little too far.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.