Ejemplos del uso de "слишком многие" en ruso
Но слишком многие все еще находились под впечатлением двойного шока, пережитого за год-два перед этим.
Too many, however, were still under the influence of the double shock that they had experienced a year or two before.
И если безработица особенно остра среди молодежи, как это происходит сегодня, слишком многие из безработных рискуют стать нетрудоспособными.
And, if unemployment is particularly acute among the young, as is the case today, too many of the unemployed risk becoming unemployable.
Грандиозные инвестиции 1950-х и 1960-х резко сократились, и в результате сегодня слишком многие дети либо находятся за пределами школьной системы, либо получают образование низкого уровня, не дающее им даже основных навыков чтения и счёта.
The dramatic levels of investment of the 1950's and 1960's tapered off, with the result that too many children are now either outside the school system or are receiving a low-quality education that leaves them without basic literacy and numeracy skills.
Чтобы способствовать этому, кто-то должен инициировать судебный процесс - но не слишком многие!
To help things along, someone should file a lawsuit - not too many!
К 2034 году она обгонит Китай как самую густонаселенную страну в мире, у нее четвертая по величине армия в мире и ядерное оружие, а ее экономика является пятой по объему в мире в плане паритета покупательной способности и продолжает расти, хотя слишком многие ее люди живут в бедности.
It is on course to overtake China as the world's most populous country by 2034, it has the world's fourth-largest army and nuclear weapons, and it is already the world's fifth-largest economy in terms of purchasing power parity and continues to climb, though too many of its people remain destitute.
Слишком многие политические лидеры, в том числе президент Джордж В. Буш, премьер-министр Тони Блэр и лидеры радикальных групп на Ближнем Востоке, предпочитают военные решения мирному компромиссу.
Too many political leaders, including President George W. Bush, Prime Minister Tony Blair, and the leaders of radical groups in the Middle East, prefer military solutions to peaceful compromise.
Слишком многие люди оказываются в больнице, в том числе, в реанимационном отделении, потому что им не хватало консультаций и помощи для контроля своего состояния без стационарного ухода или даже для полного предотвращения таких болезней.
Far too many people end up in the emergency room and the hospital because they lacked the advice and help to keep their conditions under control without institutional care, or even to prevent their disorders entirely.
слишком многие боссы отказались от основополагающих человеческих ценностей и приняли кредо, озвученное Гордоном Гекко в знаменитом фильме "Уолл-стрит":
too many bosses have abandoned basic human values and embraced the credo famously uttered by Gordon Gekko in the movie Wall Street:
Слишком многие страны, кажется, больше сосредоточены на политических последствиях, чем на функционировании экономики.
Too many countries seem to be focused more on political outcomes than on economic performance.
Слишком многие деятели все еще верят, что инспирированная извне открытость для международных потоков капитала была главной причиной финансовых кризисов 90-х годов - мнение, которому, к сожалению, придается некий интеллектуальный вес за счет поддержки небольшого числа деятелей науки, склоняющихся к левым взглядам.
Too many policymakers still believe that externally imposed opening to international capital flows was the main culprit behind the financial crises of the 1990's - a view that unfortunately is lent some intellectual respectability by a small number of left-leaning academics.
и слишком многие становятся "заложниками" тех, кого они предположительно должны были регулировать.
and too many became "captured" by those they were supposed to be regulating.
Во-вторых, слишком многие правительства, особенно в богатых странах, не в состоянии использовать свое политическое влияние для борьбы с наркотической зависимостью.
Second, too many governments - particularly in rich countries - fail to invest political capital in preventing and treating drug abuse.
Это проблема, которую слишком многие в Вашингтоне хотят назвать "преходящей", несмотря на видимые доказательства обратного.
It is an issue that too many in Washington, DC are willing to dismiss as "transitory," despite visible evidence to the contrary.
Слишком многие мусульмане забыли – или даже никогда не знали – о том огромном вкладе в науку, который сделали исламские учёные тысячу лет назад.
Too many Muslims have forgotten – or never learned about – the brilliant scientific contributions made by Islamic scholars a thousand years ago.
Это реальность во всем мире: слишком многие политические лидеры игнорируют растущий экологический кризис, подвергая опасности свои и другие страны.
This is a reality around the world: too many political leaders are ignoring a growing environmental crisis, imperiling their own countries and others.
Слишком многие решения о будущем Европы и еврозоны принимаются в крайне технократических условиях, где многие граждане плохо понимают, что происходит, не говоря уже о чувстве, что политикам все равно.
Yet too many decisions about the future of Europe and the eurozone are made in highly technocratic settings, with most citizens not really understanding what is going on, let alone feeling that policymakers care.
Слишком многие страны потеряли свой экономический суверенитет в рамках программ МВФ.
Too many countries have lost their economic sovereignty in IMF programs.
Однако когда дело доходит до голосования по вопросам о правах человека, слишком многие развивающиеся страны забывают об этом и переходят на сторону Китая в пику ЕС.
But when it comes to voting on issues like human rights, too many developing countries forget about this and side with China in opposition to the EU.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad